ويكيبيديا

    "ببداية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • beginning
        
    • start
        
    • commencement
        
    • early
        
    • onset
        
    • starting
        
    That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    This means that in 2000 there were some 1,884,000 fewer people living in poverty than at the beginning of the decade. UN وذلك يعني أن عدد الأشخاص الفقراء في عام 2000 كان أقل بزهاء 000 884 1 شخص مقارنة ببداية العقد.
    Forget happy endings, we can't even have a happy beginning. Open Subtitles انسى النهايات السعيدة نحن حتى لا نحظى ببداية سعيدة
    The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    The rapid disbursement of funds supporting these programmes is critical to the urgent commencement of their implementation. UN ومن الحاسم صرف الأموال الداعمة لهذه البرامج بسرعة للتعجيل ببداية تنفيذ هذه البرامج.
    Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together. Open Subtitles أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا
    We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. UN ونأمل أن تؤذن مناقشة هذا العام وآثارها ببداية مناقشة مثمرة بدرجة أكبر.
    The income gap between the richest and poorest countries has widened significantly since 1980, a period that marked the beginning of the era of rapid globalization. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope. UN وكان الاعتذار إيذانا ببداية مناخ جديد للمصالحة والتئام الجروح والأمل.
    This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء.
    Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; UN وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛
    The Agreement promised a new beginning in this area, and the Patten Report set out how it can be achieved. UN ولقد تضمن الاتفاق وعدا ببداية جديدة في هذا المجال، ونص تقرير باتن على طريقة تحقيق ذلك.
    When this process started in 1993, we had hoped that we would have completed the reform of the Council by the beginning of the new millennium. UN وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة.
    By the beginning of 1999, however, the outlook became brighter, as the economies of the region began to rebound. UN بيد أن الآفاق الاقتصادية أصبحت أكثر إشراقا ببداية سنة 1999 لأن اقتصادات المنطقة أخذت في الانتعاش.
    Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; UN وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛
    Does it even mark the beginning of the end of the blockade? UN أم هل يكون ولو حتى إيذانا ببداية نهاية الحصار؟ لا أستطيع أن أجزم بذلك.
    The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    It felt like the start of something new, something good. Open Subtitles حسسني الأمر ببداية شيء ما جديد شيء ما جيد
    This meeting marks the start of the final countdown to the deadline for attaining the Millennium Development Goals: only five years remain. UN إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام.
    It hoped that the three appointments would accelerate the commencement of the construction. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تؤدي التعيينات الثلاثة للتعجيل ببداية التشييد.
    Anyway, can you tell me where a divorcée in her early 60s would go to purchase a... bikini wax?" Open Subtitles على كل حال هل يمكنك أخباري أين مطلقة ببداية الستينات هنا قد تذهب للحصول على نزع شعر بالشمع للبيكيني
    For preventive diplomacy to be successful, there must be an early-warning system to apprise us of the onset of a conflict. UN ويقتضي نجاح الدبلوماسية الوقائية وجود نظام لﻹنذار المبكر ﻹخطارنا ببداية الصراع.
    Well, you just do your time, and before you know it, you'll be starting all over again. Open Subtitles حسنا , انت فقط اقضي مدتك وقبل ان تعلمي بذلك سوف تحظين ببداية جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد