That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. | UN | ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا. |
This means that in 2000 there were some 1,884,000 fewer people living in poverty than at the beginning of the decade. | UN | وذلك يعني أن عدد الأشخاص الفقراء في عام 2000 كان أقل بزهاء 000 884 1 شخص مقارنة ببداية العقد. |
Forget happy endings, we can't even have a happy beginning. | Open Subtitles | انسى النهايات السعيدة نحن حتى لا نحظى ببداية سعيدة |
The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start. | UN | ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة. |
The rapid disbursement of funds supporting these programmes is critical to the urgent commencement of their implementation. | UN | ومن الحاسم صرف الأموال الداعمة لهذه البرامج بسرعة للتعجيل ببداية تنفيذ هذه البرامج. |
Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together. | Open Subtitles | أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا |
We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. | UN | ونأمل أن تؤذن مناقشة هذا العام وآثارها ببداية مناقشة مثمرة بدرجة أكبر. |
The income gap between the richest and poorest countries has widened significantly since 1980, a period that marked the beginning of the era of rapid globalization. | UN | فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة. |
The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope. | UN | وكان الاعتذار إيذانا ببداية مناخ جديد للمصالحة والتئام الجروح والأمل. |
This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء. |
Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛ |
The Agreement promised a new beginning in this area, and the Patten Report set out how it can be achieved. | UN | ولقد تضمن الاتفاق وعدا ببداية جديدة في هذا المجال، ونص تقرير باتن على طريقة تحقيق ذلك. |
When this process started in 1993, we had hoped that we would have completed the reform of the Council by the beginning of the new millennium. | UN | وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة. |
By the beginning of 1999, however, the outlook became brighter, as the economies of the region began to rebound. | UN | بيد أن الآفاق الاقتصادية أصبحت أكثر إشراقا ببداية سنة 1999 لأن اقتصادات المنطقة أخذت في الانتعاش. |
Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛ |
Does it even mark the beginning of the end of the blockade? | UN | أم هل يكون ولو حتى إيذانا ببداية نهاية الحصار؟ لا أستطيع أن أجزم بذلك. |
The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. | UN | كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان. |
It felt like the start of something new, something good. | Open Subtitles | حسسني الأمر ببداية شيء ما جديد شيء ما جيد |
This meeting marks the start of the final countdown to the deadline for attaining the Millennium Development Goals: only five years remain. | UN | إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام. |
It hoped that the three appointments would accelerate the commencement of the construction. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن تؤدي التعيينات الثلاثة للتعجيل ببداية التشييد. |
Anyway, can you tell me where a divorcée in her early 60s would go to purchase a... bikini wax?" | Open Subtitles | على كل حال هل يمكنك أخباري أين مطلقة ببداية الستينات هنا قد تذهب للحصول على نزع شعر بالشمع للبيكيني |
For preventive diplomacy to be successful, there must be an early-warning system to apprise us of the onset of a conflict. | UN | ويقتضي نجاح الدبلوماسية الوقائية وجود نظام لﻹنذار المبكر ﻹخطارنا ببداية الصراع. |
Well, you just do your time, and before you know it, you'll be starting all over again. | Open Subtitles | حسنا , انت فقط اقضي مدتك وقبل ان تعلمي بذلك سوف تحظين ببداية جديدة |