Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. | UN | وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني. |
The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining, and effective enforcement mechanisms. | UN | كما توصي ببذل الجهود للقضاء على التمييز الأفقي والرأسي في مجال العمل، ولا سيما عن طريق التعليم، والتدريب وإعادة التأهيل وآليات فعالة للتنفيذ. |
The next two years would be crucial for all stakeholders to make efforts on development issues. | UN | وستكون فترة السنتين المقبلتين حاسمة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية في ما يتعلق ببذل الجهود المتصلة بالقضايا الإنمائية. |
International anti-corruption treaties encourage or even oblige the signing States to undertake efforts within their legal order to criminalize certain kinds of behaviour defined as corruption. | UN | وتشجع المعاهدات الدولية لمكافحة الفساد الدول الموقعة بل وتلزمها ببذل الجهود في نظامها القانوني لتجريم بعض أنواع السلوك المعرف على أنه فساد. |
UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces. | UN | وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية. |
LI has been making efforts to expand the use of this new technology, especially into developing countries. | UN | ويقوم الاتحاد ببذل الجهود لتوسيع استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة، وخصوصا في البلدان النامية. |
Until such time that such a body could be set up, efforts should be made through the international community to preserve and gather evidence, and an investigative committee created. | UN | وريثما يتسنى إنشاء هذه الهيئة، أوصى ببذل الجهود في المجتمع الدولي لحفظ الأدلة وجمعها وبإنشاء لجنة تحقيق. |
It also notes that efforts are being undertaken by the State party to provide bilingual programmes within the primary education system. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تضطلع حاليا ببذل الجهود لتوفير برامج ثنائية اللغة في نظام التعليم الابتدائي. |
It is also recommended that efforts be made to translate this publication into all the official languages of the United Nations and that it be disseminated widely. | UN | ويوصَى أيضا ببذل الجهود لترجمة هذه المطبوعة إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة ونشرها على نطاق واسع. |
145. The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation through efforts in education, training and retraining. | UN | 145 - وتوصي اللجنة كذلك ببذل الجهود في مجالات التعليم والتدريب وإعادة التدريب للقضاء على الفصل المهني. |
In this regard, it is recommended that efforts be made to translate the Convention into all minority languages. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة ببذل الجهود لترجمة الاتفاقيــة إلى لغات اﻷقليات كلها. |
In this regard, it is recommended that efforts be made to translate the Convention into all minority languages. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة ببذل الجهود لترجمة الاتفاقيــة إلى جميع لغات اﻷقليات. |
The Committee recommends that efforts be made to speed up the reduction in the civilian structure of the mission during its liquidation period. | UN | وتوصي اللجنة ببذل الجهود لﻹسراع في تقليص الهيكل المدني للبعثة خلال فترة تصفيتها. |
They recommended that efforts be made to improve links between their mandates and the Secretariat, in particular with the Secretary-General, and to improve cooperation with United Nations country teams. | UN | كما أوصوا ببذل الجهود لتحسين الروابط بين الولايات والأمانة، وبالأخص مع الأمين العام، وتحسين التعاون مع الأفرقة القطرية. |
" In particular, Member States are recommended to make efforts: | UN | " وعلى وجه الخصوص توصي الدول اﻷعضاء ببذل الجهود من أجل: |
Human rights instruments, especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, obliged States parties to make efforts to protect the rights of the girl child and to eliminate discrimination. | UN | وتُلزم صكوك حقوق اﻹنسان، خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، الدول اﻷطراف ببذل الجهود الكفيلة بحماية حقوق الطفلة والقضاء على التمييز. |
151.2 Task the NAM Coordinating Bureau to undertake efforts, as appropriate, with a view to achieving the objectives of the Movement at disarmament and international security meetings. | UN | 151-2 تكليف مكتب التنسيق التابع للحركة ببذل الجهود المطلوبة من أجل تحقيق أهداف الحركة في اجتماعات نزع السلاح والأمن الدولي. |
All campaigns and the ministries concerned made efforts to draw attention to the problem and its gravity. | UN | ولقد قامت جميع الحملات والوزارات المعنية ببذل الجهود المطلوبة من أجل توجيه الاهتمام نحو هذه المشكلة وما لها من خطورة. |
The Government of Bangladesh through the Ministry of Education is making efforts to protect and promote the right to education despite monumental challenges. | UN | وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة. |
Finally, they recommended that efforts should be made to strengthen existing national spatial data infrastructure and to develop a clear definition of data-sharing policies. | UN | وأوصوا أخيرا ببذل الجهود لتعزيز البنية التحتية الوطنية القائمة الخاصة بالبيانات الفضائية ولوضع تعريف واضح لسياسات تقاسم البيانات. |
efforts are being made by government to ensure that further legal reform occurs, with the right policies and programmes in place, to ensure the full implementation of the Convention in Ghana. | UN | وتقوم الحكومة في الوقت الراهن ببذل الجهود اللازمة للنهوض بمزيد من الإصلاح القانوني، مع وضع السياسات والبرامج السليمة، لكفالة تنفيذ الاتفاقية بصورة تامة في غانا. |
But I also know that, particularly in much of sub-Saharan Africa, there must be a rapid acceleration of efforts if the goals are to be met. | UN | ولكنني أعرف أيضا أنه في أفريقيا جنوب الصحراء على وجه الخصوص يجب الإسراع الأكبر ببذل الجهود إذا كان للأهداف أن تحقق. |
Justice and corrections institutions also require more attention, and efforts to decentralize services need to be expedited, including through the hubs. | UN | وينبغي كذلك إيلاء مزيد من الاهتمام للمؤسسات القضائية والمؤسسات الإصلاحية، وينبغي التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية في تقديم الخدمات، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز رئيسية. |
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. | UN | كذلك، تشدِّد الاستراتيجية على أن فعالية نُهُج مكافحة الإرهاب تقتضي مزج اتخاذ التدابير الوقائية ببذل الجهود لمعالجة الشكاوى والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الكامنة المؤدية إلى وقوعه. |
This report does not propose new coordination structures, but rather recommends that efforts build upon the present mechanisms. | UN | وهذا التقرير لا يقترح أية هياكل تنسيقية جديدة، بل يوصي ببذل الجهود استنادا إلى اﻵليات الحاضرة. |
On the other hand, it should be recognized that, at that initial stage, establishing a challenging deadline helped draw the attention of senior management and governing bodies to this transition and created a momentum to secure project resources and commitment to invest efforts in change management. | UN | ومن جهة أخرى، لا بد من الاعتراف بأن تحديد موعد يصعب مراعاته في تلك المرحلة المبكرة قد ساعد في توجيه انتباه الإدارة العليا والهيئات الإدارية إلى عملية الانتقال هذه وولَّد زخماً للعمل على تأمين الموارد للمشروع والالتزام ببذل الجهود في إدارة التغيير. |
As a final remark, let me support the motion raised by the distinguished Ambassador of Pakistan that you and the next CD President should undertake efforts to consult on how we might get a jump—start to the 1998 session. | UN | وكملاحظة ختامية، أود أن أؤيد الاقتراح الذي قدمه سفير باكستان الموقر بأن تقوموا أنتم والرئيس القادم لمؤتمر نزع السلاح ببذل الجهود للتشاور حول طريقة العمل استعداداً لبدء دورة عام ١٩٩٨. |