ويكيبيديا

    "ببذل مزيد من الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undertake further efforts
        
    • greater efforts be made
        
    • further efforts be made
        
    • that further efforts
        
    • further efforts of
        
    • step up its efforts
        
    • make greater efforts
        
    • more efforts
        
    • of further efforts
        
    • that greater efforts
        
    • increase its efforts
        
    • further efforts be undertaken
        
    • exert more effort
        
    • to make further efforts
        
    • undertake increased efforts
        
    A commitment was also made to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed. UN كما تم قطع تعهد ببذل مزيد من الجهود للحد من جميع أنواع الأسلحة النووية التي تم نشرها والتي لم يتم نشرها وفي نهاية المطاف إزالتها.
    In this regard, the Committee further recommends that greater efforts be made to prevent police brutality and facilitate the recovery of child victims through, inter alia, rehabilitation and compensation. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد أيضا ببذل مزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف، وتيسير رد اعتبار الأطفال الضحايا من خلال التأهيل والتعويض وغير ذلك.
    527. The Committee recommends that further efforts be made to ensure the implementation of the principle of respect for the views of the child. UN 527- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ احترام آراء الطفل.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop youth friendly care, counselling and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود لايجاد مرافق ملائمة لرعاية المراهقين وإسداء النصح لهم وإعادة تأهيلهم.
    We are in a crucial moment of history when we are all called upon to make further efforts of generosity in order to face up to new challenges and threats to a future of peace based upon respect for all persons and peoples. UN إننا الآن في لحظة حاسمة من التاريخ، لحظة نُطالب فيها جميعا ببذل مزيد من الجهود السخية لكي نواجه ببسالة التحديات والتهديدات الجديدة أمام مستقبل من السلام يقوم على احترام جميع الأفراد والشعوب.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, persons with disabilities, Roma and Crimean Tatars, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمواصلة خفض معدل البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والروما وتتار القرم، بوسائل منها ما يلي:
    The Committee recommends that the State party make greater efforts to implement alternatives to the institutionalization of children with disabilities, including community-based rehabilitation programmes and reunification of children with their parents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لاستخدام بدائل لوضع الأطفال المعوقين في المؤسسات، بما في ذلك البرامج المجتمعية لإعادة تأهيل الأطفال ولم شملهم بآبائهم.
    And just last year, during the Millennium Summit review, our leaders committed to undertake further efforts to address the issue. UN وفي العام الماضي وحده، خلال استعراض مؤتمر القمة العالمي المعني بالألفية، التزم قادتنا ببذل مزيد من الجهود للتصدي لهذه المسألة.
    132. In light of article 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake further efforts to establish rehabilitation centres for child victims of ill-treatment, sexual abuse and economic exploitation. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    In implementing the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, the nuclear-weapon States commit to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed, including through unilateral, bilateral, regional and multilateral measures. N/A UN تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    The Committee recommends that greater efforts be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من اﻷطفال والبالغين على السواء.
    The Advisory Committee recommends that greater efforts be made to raise extrabudgetary funds. UN وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل مزيد من الجهود لزيادة الأموال الخارجة عن الميزانية. الباب 12
    342. The Committee recommends that further efforts be made to ensure the implementation of the principle of respect for the views of the child. UN 342- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ احترام آراء الطفل.
    407. The Committee recommends that further efforts be made to ensure the implementation of the principle of respect for the views of the child. UN 407- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ احترام آراء الطفل.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child-friendly counselling services as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين.
    " 3. Reiterates its support for further efforts of the Secretary-General for the organization and supervision by the United Nations, in cooperation with the Organization of African Unity, of a referendum for self-determination of the people of Western Sahara, in conformity with Security Council resolutions 658 (1990) and 690 (1991), by which the Council adopted the settlement plan for Western Sahara; UN " ٣ - تؤكد مجددا تأييدها لقيام اﻷمين العام ببذل مزيد من الجهود لكي تقوم اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، بتنظيم ومراقبة استفتاء لتقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، طبقا لقراري مجلس اﻷمن ٦٥٨ )١٩٩٠( و ٦٩٠ )١٩٩١( اللذين اعتمد بهما المجلس خطة التسوية للصحراء الغربية؛
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to meet the international target of allocating 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود للوفاء بالهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The United Nations, while attaching importance to peacekeeping operations, should make greater efforts to promote development and lift developing countries out of poverty as the only way truly to prevent conflicts and secure long-term stability and peace. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم، في الوقت الذي تعلق فيه أهمية كبيرة على عمليات حفظ السلام، ببذل مزيد من الجهود لتشجيع التنمية وإخراج البلدان النامية من دائرة الفقر، باعتبار ذلك يشكل الوسيلة الفعلية لمنع الصراعات وكفالة الاستقرار والسلام على المدى الطويل.
    It called for more efforts to reduce infant and maternal mortality rates, and remained alarmed at the increase in cases of murder of elderly women and children accused of witchcraft. UN ونادى الملتقى الأفريقي ببذل مزيد من الجهود للحدّ من معدلات وفيات الرضّع والأمهات وقال إنه لا يزال يشعر بالجزع إزاء ارتفاع نسبة الوفيات في صفوف النساء المسنّات والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    96. The Committee commends the efforts made by the Government of Croatia to cooperate with civil society and non-governmental organizations and its promise of further efforts to improve cooperation with non-governmental organizations in the future, particularly in view of the presence of highly competent and active women’s non-governmental organizations in Croatia. UN ٦٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها حكومة كرواتيا في سبيل التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ووعودها ببذل مزيد من الجهود لتحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل، خاصة في ظل وجود منظمات غير حكومية نسوية نشطة وعالية الكفاءة في كرواتيا.
    It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. UN وهي تكرر توصيتها للدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود في سبيل نشر كم أكبر من المواد الإعلامية وترجمتها إلى لغات السكان الأصليين الرئيسية على نحو يراعي الحساسيات الثقافية، كما توصيها باستحداث المزيد من الأساليب المبتكرة بغرض الترويج للاتفاقية، خاصةً على الصعيد المحلي.
    244. In paragraph 753, the Board recommended that the Office of Legal Affairs exert more effort to achieve its target of one-day processing of actions relating to treaties deposited with the Secretary-General. UN 244 - وفي الفقرة 753، أوصى المجلس مكتب الشؤون القانونية ببذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف المتمثل في تجهيز الإجراءات المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام في يوم واحد.
    Third, the Government of the United States had promised to make further efforts to clear old arrears. UN ثالثا، وعدت حكومة الولايات المتحدة ببذل مزيد من الجهود لتصفية ما عليها من متأخرات سابقة.
    " 17. We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. " UN " 17 - نجدد التزامنا ببذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل في توقيت مناسب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد