ويكيبيديا

    "ببساطة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simply
        
    • merely
        
    • for the simple
        
    The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. UN وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين.
    The report of the Conference could simply say that there were informal discussions, as has been done in the past. UN ويمكن للتقرير الصادر عن المؤتمر أن يشيد ببساطة إلى أن مناقشاتٍ غير رسمية قد أُجريت، كما حدث الماضي.
    It cannot be based simply on an intervention force or a more or less neutral observer presence. UN ولا يمكن أن يستند ببساطة إلى قوة تدخل أو قوة مراقبة محايدة بشكل أو آخر.
    They could not be formally contracted; instead, the girl was simply brought into the groom's household. UN ورسميا لا يمكن عقد هذه الزيجات، عوضا عن ذلك، تحضر الفتاة ببساطة إلى الأسرة المعيشية للعريس.
    He explained that some delegations had simply been recalling past action taken by OIC in the Commission on Human Rights. UN وشرح أن بعض الوفود أشارت ببساطة إلى إجراء سبق لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن اتخذته في لجنة حقوق الإنسان.
    We simply need to live them every day, step by step, programme by programme, mandate by mandate. UN نحن بحاجة ببساطة إلى أن نعيشها يوميا، خطوة خطوة، وبرنامجا بعد برنامج، وولاية بعد ولاية.
    Any wage gap was simply due to the fact that there were more men than women in high-paying positions. UN وأية فجوة في الأجور تعود ببساطة إلى أن هناك رجالا أكثر من النساء في الوظائف المرتفعة الأجر.
    I simply went on the show and did his same routine. Open Subtitles اذهب ببساطة إلى نفس البرنامج وافعل تماماً ما فعله هو
    The neutrality of international law on a certain point simply suggests that there are areas where international law has not yet come to regulate, or indeed, will never come to regulate. UN وحياد القانون الدولي بشأن مسألة معينة إنما يشير ببساطة إلى أن هناك مجالات معينة لم يتطرق القانون الدولي إلى تنظيمها بعد، بل وربما لن يتطرق أبدا إلى تنظيمها.
    That argument, however, is aimed simply at avoiding its responsibility and denouncing the international community. UN غير أن تلك الحجة تهدف ببساطة إلى التملص من مسؤوليتها وشجب المجتمع الدولي.
    Any solution must be universally implemented, because otherwise today's situation will simply be perpetuated. UN ويجـــب تطبيق أي حل عالميا، وما لم يتحقق ذلك فإنه سيؤدي ببساطة إلى استدامة الحالة الراهنة.
    Let me simply refer to ongoing settlement activities, for example, which still represent a very serious hurdle that we in the region are collectively trying to work to address. UN اسمحوا لي أن أشير ببساطة إلى استمرار أنشطة الاستيطان، على سبيل المثال، التي لا تزال تمثل عقبة خطيرة جدا نحاول بشكل جماعي في المنطقة التصدي لها.
    With regard to his statements on redress, she explained that victims in Colombia were entitled to seek redress through both judicial and administrative proceedings; the Vice-President had simply launched a debate on the subject. UN وبخصوص تصريحاته المتعلقة بالانتصاف، فقد أوضحت أن من حق الضحايا في كولومبيا أن يلتمسوا الانتصاف عن طريق الإجراءات القضائية والإدارية؛ وقد سعى نائب الرئيس ببساطة إلى إثارة نقاش حول هذا الموضوع.
    However, simply returning to business as usual would be a serious mistake, with potentially far-reaching consequences. UN بيد أن العودة ببساطة إلى أساليب العمل المعتادة ستشكل خطأ فادحاً، ويُحتمل أن تكون عواقبها بعيدة المدى.
    Poor quality or vulnerable employment may simply lead to an increase in the number of working poor rather than to a reduction in poverty. UN وقد تؤدي رداءة نوعية العمل أو عدم استقراره ببساطة إلى زيادة عدد العمال الفقراء عوضا عن الحد من الفقر.
    Its members seek to contribute to, or simply support reflections on this objective. UN ويسعى أعضاؤها إلى الإسهام في التأملات التي تعنى بهذا الهدف، أو ببساطة إلى دعم تلك التأملات.
    Some States refer simply to reporting on the implementation of article VI, without mentioning the 1995 Decision. UN ويشير بعض الدول ببساطة إلى التقارير عن تنفيذ المادة السادسة، من دون أن يأتي على ذكر قرار عام 1995.
    Some States refer simply to reporting on the implementation of article VI, without mentioning the 1995 Decision. UN ويشير بعض الدول ببساطة إلى التقارير عن تنفيذ المادة السادسة، من دون أن يأتي على ذكر قرار عام 1995.
    It was stated, however, that the African institutions simply lack the funds for implementation. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    The Committee further notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but has merely stated that no violation of Mr. Musaev's criminal procedural rights had occurred in the case. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    Statements of interpretation were not dealt with by the Commission in the present action for the simple reason that they are not reservations and appear to concern the interpretation rather than the conclusion of treaties. UN يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد