ويكيبيديا

    "ببساطة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simply on
        
    • merely on
        
    • simply the
        
    • simply by an
        
    • simply states
        
    • simply to
        
    • simply be
        
    • it simply
        
    • had simply
        
    • simply as a
        
    • simply provides
        
    • simply that
        
    • literally on
        
    That meant looking for alternatives, not rejecting a text simply on the basis of a vote count. UN وذلك يعني البحث عن بدائل وليس رفض أي نص ببساطة على أساس عدد الأصوات.
    Those thresholds may depend simply on the value of each contract or may involve some degree of aggregation. UN وقد تتوقف تلك العتبات ببساطة على قيمة كل عقد أو قد تنطوي على قدر ما من المعايير المجمعة.
    I have concentrated simply on this Organization for the reason which I gave. UN ولقد ركزت ببساطة على هذه المنظمة للسبب الذي قدمته.
    It confirmed the verdict merely on the basis of the judgments of the lower court. UN وقد أيّد الحكم ببساطة على أساس قرارات المحكمة الدنيا.
    Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. UN ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات.
    Discrimination is constituted not simply by an unjustifiable " distinction, exclusion or restriction " but also by an unjustifiable " preference " , making it especially important that States parties distinguish " special measures " from unjustifiable preferences. UN ولا ينطوي التمييز ببساطة على " التفريق أو التهميش أو التقييد " غير المُبرر فحسب، ولكن أيضا على " تفضيل " غير مُبرر، مما يستدعي اهتمام الدول الأطراف بوجه خاص بالتمييز بين " التدابير الخاصة " والتفضيلات غير المبررة.
    It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. UN فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل.
    However, the real impact of the United Nations Model Convention on tax treaties could not be measured simply on the basis of figures concerning the presence of United Nations provisions in tax treaties. UN غير أن الأثر الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على المعاهدات الضريبية لا يمكن قياسه ببساطة على أساس عدد مرات إدراج أحكام الأمم المتحدة في المعاهدات الضريبية.
    If a State was not bound by a treaty, it might extradite a person not because it considered itself bound by an obligation to the other State but simply on the basis of the principle of reciprocity. UN وإذا كانت الدولة غير ملزمة بمعاهدة، فإنها قد تسلم شخصاً لا لأنها ترى أنها ملزمة تجاه الدولة الأخرى، ولكن ببساطة على أساس مبدأ التبادلية.
    It may be better to develop full-system performance measures and focus more on those measures and not simply on individual work standards. UN وقد يكون من الأفضل وضع مقاييس للأداء من منظور منظومة العمل ككل، والتركيز بدرجة أكبر على تلك المقاييس، بدلا من التركيز ببساطة على معايير العمل الفردية.
    Of course, an aggressor State should not benefit from its aggression, but terminating or suspending a treaty simply on the basis of the assertion that force had been used illegally was likely to be inimical to the stability of treaty relations. UN وبالطبع، لا ينبغي أن تستفيد دولة معتدية من اعتدائها، بيد أن إنهاء معاهدة أو تعليقها ببساطة على أساس الزعم بأن القوة قد استُخدِمَت بشكل غير مشروع يُرجح أن يضرّ باستقرار العلاقات التعاهدية.
    But from a dynamic development perspective, poverty reduction does not depend simply on agricultural productivity growth and improved employment prospects in agriculture: productivity growth and employment expansion in non-agricultural sectors are also important. UN ولكن الحد من الفقر لا يعتمد، من منظور التنمية النشيطة، ببساطة على نمو الإنتاج الزراعي وتحسين توقعات العمالة في مجال الزراعة: فنمو الإنتاج وتوسيع العمالة في القطاعات غير الزراعية لهما أهمية أيضاً.
    The earliest systems were based simply on the ability of a radio receiver with a loop antenna to determine the direction of arrival of a radio signal and the relative bearing to the transmitter. UN وكانت النظم اﻷولى تعتمد ببساطة على قدرة جهاز استقبال لاسلكي مزود بهوائي اطاري لتحديد اتجاه وصول الاشارة اللاسلكية ، والاتجاه النسبي لجهاز الارسال .
    Yet another view was expressed to the effect that the approach to the topic must be clarified at the outset for there would be a difference between the nature of the articles drafted based on the assumption that transboundary harm was caused by a wrongful act and the obligation to make reparation would arise simply on the basis of strict liability. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي ابتداء توضيح نهج معالجة الموضوع حيث أنه سيكون هناك اختلاف بين طابع المواد التي صيغت على أساس افتراض أن الضرر العابر للحدود ينجم عن فعل غير مشروع وبين الالتزام بجبر الضرر الذي سينشأ ببساطة على أساس المسؤولية المطلقة.
    93. The emphasis in the laws reviewed is often placed merely on law enforcement objectives and not on the question of whether the person concerned poses a threat. UN 93- وكثيراً ما تُشدّد القوانين ببساطة على أهداف إنفاذ القانون وليس على مسألة ما إذا كان الشخص المعني يشكّل خطراً.
    Thus, the reason for including self-neutralization as an alternative to self-destruction does not involve simply the intention to re-use remotely delivered mines. UN ومن ثم فسبب إدراج التعطيل الذاتي بوصفه بديلاً للتدمير الذاتي لا ينطوي ببساطة على نية إعادة استخدام الألغام المزروعة عن بُعد.
    Discrimination is constituted not simply by an unjustifiable " distinction, exclusion or restriction " but also by an unjustifiable " preference " , making it especially important that States parties distinguish " special measures " from unjustifiable preferences. UN ولا ينطوي التمييز ببساطة على " التفريق أو التهميش أو التقييد " غير المُبرر فحسب، ولكن أيضا على " تفضيل " غير مُبرر، مما يستدعي اهتمام الدول الأطراف بوجه خاص بالتمييز بين " التدابير الخاصة " والتفضيلات غير المبررة.
    On the one hand, the rights-based discourse simply states that gender equality is a matter of global justice: women represent half of humankind and, as such, they have the right to play an equal part in public life. UN فمن ناحية، ينص الخطاب القائم على الحقوق ببساطة على أن المساواة بين الجنسين مسألة عدالة عالمية: فالنساء يمثلن نصف البشر ومن هذا المنطق، لهن الحق في القيام بدور على قدم المساواة في الحياة العامة.
    What we have realized is that it is not enough simply to focus attention on the constitution as the framework for our different communities in Fiji to live together peacefully and harmoniously. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.
    (The arguments based on the principle of sovereignty that are put forth in relation to State acts cannot simply be transposed to acts of international organizations. UN " لا يمكن أن تطبق ببساطة على أفعال المنظمات الدولية الحجج المستندة إلى مبدأ السيادة المقدمة فيما يتعلق بأفعال الدولة.
    it simply provides that: UN وتنص ببساطة على أنه:
    Instead, article 47 had simply said that countermeasures occurred when a State did not comply with its obligations. UN وبدلا من ذلك، نصّت المادة 47 ببساطة على أن التدابير المضادة تتخذ عندما تتخلف دولة ما عن الامتثال لالتزاماتها.
    Nor could the problem be viewed simply as a peacekeeping matter, when the obligations of the Organization were also involved. UN كما أنه لا يمكن النظر إلى المشكلة ببساطة على أنها مسألة تتعلق بحفظ السلام إذ أن الأمر يتعلق بالتزامات المنظمة نفسها.
    The Ordinance simply provides that any minimum wage determined by the wage board may consist of: UN وإنما ينص القانون ببساطة على أن يتكون أي حد أدنى لﻷجور يقرره مجلس لﻷجور من:
    Paragraph 5 of article 32 of the original rules directed simply that: " An award may be made public, with the consent of all parties. " UN وتنص الفقرة 5 من المادة 32 من القواعد الأصلية ببساطة على ما يلي: " يجوز نشر قرار التحكيم علنا بموافقة كل الأطراف. "
    Are you literally on cloud nine right now? Open Subtitles هل أنت ببساطة على السحابة التاسعة الآن ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد