ويكيبيديا

    "ببساطة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simply to
        
    • simply in
        
    • simply the
        
    • Simply put
        
    • simply a
        
    • to simply
        
    • is simply
        
    • are simply
        
    • not simply
        
    The task before us is therefore simply to implement, with a stronger sense of urgency, concrete and practical steps that will bring us to a world free of such inhuman arsenals. UN وبالتالي، فإن المهمة الماثلة أمامنا هي ببساطة في تنفيذ خطوات ملموسة وعملية، بشعور أقوى بالإلحاح، حتى نقترب من تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خال من هذه الترسانات الوحشية.
    Other members felt that either approach would in fact be more likely simply to increase arrears. UN بينما رأى أعضاء آخرون أن كلا النهجين سيؤدي ببساطة في الغالب إلى زيادة المتأخرات.
    Free speech may not, however, protect statements whose goal is simply to promote hatred against particular religious adherents. UN غير أن حرية الكلام لا تحمي تصريحات أولئك الذين تتمثل أهدافهم ببساطة في التحريض على الكراهية ضد أتباع ديانات معينين.
    Its failures do not lie simply in its regulation. UN فإخفاقات هذا النظام لا تكمن ببساطة في اللوائح المنظمة له.
    To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. UN وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    Put simply, the challenge is to close that gap. UN غير أن التحدي يكمن ببساطة في هذه الفجوة.
    It was a visual aid that Simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. UN فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل.
    The reason for the reservation is therefore simply to preserve freedom of action for the United Kingdom to provide for proactive measures as well as anti-discriminatory measures based on gender. UN ولذلك يتمثل سبب التحفظ ببساطة في المحافظة على حرية المملكة المتحدة في اتخاذ إجراءات لتوفير تدابير استباقية فضلا عن التدابير المناهضة للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Usage is therefore the source of grammar, in that the purpose of any grammatical rule is simply to formalize the most widespread usage or, in the event of divergences, the " correct usage " . UN فالاستعمال هو إذن مصدر قواعد اللغة بمعنى أن الغرض من أي قاعدة من قواعد اللغة تتمثل ببساطة في إضفاء الصبغة الرسمية على الاستعمال الأكثر شيوعا، أو في حالة الاختلاف، على ' ' الاستعمال السليم``.
    Again, however, the ultimate objective is not simply to remove trade barriers, but to do so at a pace and in a way that accelerate development. UN ومع ذلك أيضا،ً لا يتمثل الهدف النهائي ببساطة في إزالة الحواجز التجارية، وإنما في تحقيق ذلك بوتيرة وبطريقة تعجِّل بالتنمية.
    The historical view had been that the way to prevent traffic deaths was simply to warn drivers and pedestrians to be careful. UN وقد كانت النظرة التاريخية للطريقة التي تهدف إلى منع الوفيات بسبب حوادث الطرق تتمثل ببساطة في تنبيه السائقين والمشاة أن يتمتعوا بالحرص.
    Coming back to my theme of repetition, I wish to say that, looking ahead to next year, the Working Group must not continue simply to debate the issues all over again. UN وإنني إذا أعود إلى موضوعي أكرر القول إننا ونحـن نتطلع إلى العـام القـادم يجب ألا يستمر الفريق العامل ببساطة في مناقشة القضــايا من أولها مرة ثانية.
    The work of parliamentary commissions of inquiry is simply to reflect on and study from a theoretical perspective the questions of the day, to address social issues and to seek to propose outlines of the measures to be taken. UN ويتمثل عمل لجان التحقيق البرلمانية ببساطة في الاطلاع على القضايا الآنية ودراستها نظرياً ومعالجة المسائل الاجتماعية واقتراح محاور التدابير الواجب اتخاذها.
    As the KFTC indicates, the usefulness of this exercise lies simply in terms of illustrating how the savings from enforcement exceed its cost. UN وكما تشير اللجنة، فإن فائدة هذه الممارسة تكمن ببساطة في تبيان كيف أن الوفورات من الإنفاذ تفوق تكلفته.
    He's simply in no fit state to answer questions at the moment. Open Subtitles انه ببساطة في أي دولة صالحة للإجابة على الأسئلة في الوقت الراهن.
    You're simply in a unique position to do what I need done. Open Subtitles أنت ببساطة في منصب مُميز لتفعل ما أود منك فعله
    It is my impression that ye were simply in the wrong place at the wrong time. Open Subtitles انطباعي أنك كنت ببساطة في المكان والزمان الخطأ
    The first is simply the latest expression of one of the oldest axioms of political life: the successful accumulation of power by one type of social actor will induce efforts by others with different interests or aims to organize countervailing power. UN ويتمثل الدافع الأول ببساطة في أحدث تعبير عن إحدى أقدم البديهيات التي تحكم الحياة السياسية، ومفادها أن نجاح نوع واحد من الفعاليات الاجتماعية في تكديس النفوذ يدفع فعاليات أخرى ذات اهتمامات أو أهداف مختلفة إلى تنظيم نفوذ موازٍ.
    The core issue related to the implementation deficit is simply a lack of political will. UN وتتمثل المسألة الأساسية المرتبطة بعجز التنفيذ ببساطة في انعدام الإرادة السياسية.
    We can no longer afford to simply make promises of equality while continuing to deprive women of equal rights. UN ولم يعد في استطاعتنا الاستمرار ببساطة في تقديم الوعود الخاصة بالمساواة بينما يستمر حرمان المرأة من حقوقها المتساوية.
    The Conference on Disarmament is simply failing to fulfil its mandate. UN مؤتمر نزع السلاح يفشل ببساطة في القيام بولايته.
    The Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. UN فالمسألة تتلخص ببساطة في أن موارد المحكمة لا تستطيع تلبية كل احتياجاتهم.
    Understanding had grown even in the developed countries that the world could not simply continue to satisfy a hunger to consume. UN فقد زاد الفهم حتى في البلدان المتقدمة بأن العالم لا يمكن أن يستمر ببساطة في إشباع النهم إلي الاستهلاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد