I-I mean, I simply don't know what to say. | Open Subtitles | الثاني يعني، أنا ببساطة لا أعرف ماذا أقول. |
Angela, I simply don't believe my mother retained sentience beyond death. | Open Subtitles | أنا ببساطة لا أصدق أن أمي تحتفظ بمشاعرها بعد الموت |
In some cases, teachers have no interest in teaching human rights or they simply do not know how or what to teach. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
They simply do not have the necessary resources to do so. | UN | فهي ببساطة لا تملك الموارد اللازمة لفعل ذلك. |
I understand that, Colonel, but there is simply no place for me to put all of them, | Open Subtitles | أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم ماذا أفعل ؟ |
Given that many developing countries do not have experts in all fields, representatives of these countries have simply not participated or have participated on a limited basis only. | UN | وبما أنه ليس لكثير من البلدان النامية خبراء في جميع الميادين، فإن ممثلي هذه البلدان ببساطة لا يشاركون أو يشاركون على أساس محدود لا غير. |
They simply don't understand. It is useless to fight me. | Open Subtitles | إنهم ببساطة لا يفهمون أنه ما من جدوى لمواجهتي |
I simply don't want to deal in superficial matters. | Open Subtitles | ببساطة لا أريد التعامل بالمواضيع السطحية |
But I simply don't have the time to cajole the answers from you. | Open Subtitles | لكني ببساطة لا أملك الوقت لاستخراج الأجوبة منكِ. |
I simply don't want people to think that what they have to do on TV is what I am supposed to do in print. | Open Subtitles | انا ببساطة لا أريد من الناس ان يفكروا ان ما عليهم ان يفعلوه على التلفاز هو ما يفترض بي ان أفعله في الطباعة. |
We simply don't know how often complex, intelligent life... ..develops into a technologically advanced civilisation. | Open Subtitles | نحنُ ببساطة لا نعرفُ غالباً كيف تتطور الحياة الذكية المُعقدة إلى حضارة مُتقدمة تقنياً. |
Some simply do not issue tickets without the visa, thus avoiding the issue. | UN | فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة. |
Some simply do not issue tickets without the visa, thus avoiding the issue. | UN | فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة. |
We simply do not have the resources to extend protection to private properties and assets. | UN | ونحن ببساطة لا نملك الموارد اللازمة لتوسيع نطاق هذه الحماية لتشمل الممتلكات والأصول الخاصة. |
There's simply no safer way to remove this bullet. | Open Subtitles | ببساطة لا توجد وسيلة آمنة لإزالة هذه الرصاصة |
but there is simply no such branch of the U.S. government. | Open Subtitles | ولكن ببساطة لا يوجد هناك أحد فروع الحكومة بهذا الإسم. |
It is simply not an option to decline to establish an independent national preventive mechanism. | UN | فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة. |
The Machine can't be here because there's simply not enough room. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون الآلة هنا لأنه ببساطة لا توجد مساحة كافية لها |
I've taken 90 calls this morning. They just don't like Hauk. | Open Subtitles | لقد تلقيت 90 مكالمة هذا الصباح ببساطة لا يحبون هوك |
Desertification simply did not attract a level of attention commensurate with its negative social and economic and environmental consequences. | UN | فالتصحر ببساطة لا يجتذب قدرا من الاهتمام يتناسب مع ما له من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية. |
And so it is that an objective account of any historical event simply does not exist. | Open Subtitles | ولذا كان هناك أعتراض في أي حدث تاريخي ببساطة لا وجود لها |
We expect that they spend a good deal more than that in figures that simply aren't publicly disclosed. | Open Subtitles | ونتوقّع بأنهم ينفقون أكثر من ذلك بأرقام التي ببساطة لا تُظهر للعلن. |
A piece of information that simply doesn't exist in my brain. | Open Subtitles | قطعة من المعلومات التي ببساطة لا وجود لها في ذهني. |
It pains me, but I simply cannot go back to Fillory. | Open Subtitles | إنه يؤلمنى، ولكن ببساطة لا يمكننى أن أعود إلى فيلوري. |