ويكيبيديا

    "ببسالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • valiantly
        
    • courageously
        
    • heroically
        
    • with courage
        
    • face up squarely
        
    • bravely
        
    • bravery
        
    • manfully
        
    • just question
        
    We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for. UN لدينا ثقة في تلك القيادة ومقتنعون بأنها ستجري الإصلاحات الضرورية التي ناضل الشعب الليبي ببسالة من أجلها.
    For many years, Colombia has valiantly faced the terrorist menace of illegal armed groups that acquire large quantities of arms on the black market. UN ولسنوات عديدة، واجهت كولومبيا ببسالة التهديد الإرهابي الذي تشكله مجموعات مسلحة غير شرعية تحصل على كميات كبيرة من الأسلحة في السوق السوداء.
    And we condemn the intimidation and killing of those who are fighting so valiantly for the well-being of others. UN كما نُدين تخويف وقتل الذين يكافحون ببسالة من أجل رفاه الآخرين.
    I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. UN وأود أن أشيد بوجه خاص بموظفينا الوطنيين الذين واصلوا ببسالة توفير اللوازم الضرورية طوال فترة الصراع.
    We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. UN ولذلك، نحن فخورون بالإعلان أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وبشكل طبيعي الشهامة والشجاعة وثقافة المقاومة من أفريقيا، التي ما فتئت تكافح ببسالة لعدة قرون للتغلب على التحديات التي ما زالت قائمة.
    The army fought with courage and determination, demonstrating greater effectiveness and improved conduct. UN فقد قاتل الجيش ببسالة وتصميم، مبديا فعالية أكبر وسلوكا أفضل.
    But it is not enough to denounce unilateralism, unless we also face up squarely to the concerns that make some States feel uniquely vulnerable, since it is those concerns that drive them to take unilateral action. UN بيد أنه لا يكفي أن نشجب الانفرادية، إلا إذا تصدينا أيضا ببسالة إلى الشواغل التي تجعل بعض الدول تشعر بأنها معرضة للخطر بصورة متفردة، لأن تلك الشواغل هي التي تدفعها إلى اتخاذ إجراء انفرادي.
    The country has endured the embargo valiantly but at a forbidding cost. UN وقد تحمل البلد الحصار ببسالة ولكن بتكاليف باهظة.
    Let us not forget the sacrifices made by those who fought so valiantly for the abolition of the transatlantic slave trade. UN ولا يجوز أن ننسى التضحيات المقدمة من أولئك الذين كافحوا ببسالة لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Our defence and security forces have valiantly defended their country. UN لقد دافعت قوات الدفاع والأمن في بلدنا ببسالة عن الوطن.
    The Rwandese armed forces, however, valiantly defended the integrity of the national territory. UN إلا أن القوات المسلحة الرواندية دافعت ببسالة عن سلامة اﻷراضي الوطنية.
    "Was very rude to a former Marine who served his country valiantly." Open Subtitles "أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة"
    You know, fought pretty hard for it... really hard, you know, valiantly... but, uh, Carol calls the shizzies. Open Subtitles بشكل شرس أنت تعلم، ببسالة لكن، كارول طلبت دفاعاتها
    Today we'll see some of our finest athletes struggle valiantly against God's twisted designs. Open Subtitles اليوم سنشاهد بعض من أفضل لاعبينا يكافحون ببسالة
    Political courage is necessary if the transition is to be successful, and if a fitting tribute is to be paid to the men, women and children who valiantly gave their lives for the victory of democracy. UN والشجاعـة السياسية ضرورية لو أريد للانتقال أن يكون ناجحا، ولو أريــد اﻹشادة علـى نحــو مناســب بالرجـال والنسـاء واﻷطفال الذين وهبوا حياتهم ببسالة من أجل انتصار الديمقراطية.
    The Defence Committee of the Cabinet expressed heartfelt sympathies and condolences to the families of the brave soldiers who fought valiantly and embraced Shahadat, and also prayed for the early recovery of those injured. UN وقد أعربت اللجنة عن مواساتها وتعازيها القلبية لأسر هؤلاء الجنود الشجعان الذين قاتلوا ببسالة وكُتبت لهم الشهادة، داعية بالشفاء العاجل للمصابين.
    Lebanon, which for some years has been courageously engaged in reconstruction, must be able to find, once again, the peace to which it, like its neighbour, has a right. UN ويجب أن يكون بوسع لبنان، الذي ما برح منذ بضع سنوات منخرطا ببسالة في عملية إعادة التعمير، أن يحقق مـــرة أخـــرى الســـلام، الذي له الحق فيه، مثل جيرانه.
    The AU peace contingent in Darfur is courageously trying to maintain peace and security under difficult circumstances, though it lacks financial resources to carry out its mandate. UN وتحاول قوة السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور ببسالة المحافظة على السلم والأمن في ظل ظروف عصيبة، رغم افتقارها إلى الموارد المالية اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    They supported each other, fought heroically against fascist invaders and won the war for justice. UN ودعمت البلدان بعضها بعضا وقاتلت الغزاة الفاشيين ببسالة وانتصرت في الحرب من أجل العدالة.
    With five new, major, complex peacekeeping missions launched over the past year, and a sixth on the horizon, DPKO staff are performing heroically, but there is no doubt that they are stretched to the breaking point. UN وبالنظر لانطلاق خمس عمليات جديدة، وكبيرة، ومعقدة لحفظ السلام، في العام الماضي، والسادسة توشك على الانطلاق، فإن موظفي الإدارة يؤدون عملهم ببسالة. غير أنه ليس ثمة شك في أنهم في أشد حالات الإجهاد.
    But our forces have fought with courage and skill against overwhelming odds created inadvertently by the misguided policies of the United Nations. UN من المؤكد أننا محاصرون بمعتد أثيم، بيد أن قواتنا حاربت ببسالة ومهارة في ظروف شاقة أوجدتها السياسة غير الحكيمة لﻷمم المتحدة.
    " it is not enough to denounce unilateralism, unless we also face up squarely to the concerns that make some States feel uniquely vulnerable, since it is those concerns that drive them to take unilateral action. UN " لا يكفي أن نشجب الانفرادية، إلا إذا تصدينا أيضا ببسالة إلى الشواغل التي تجعل بعض الدول تشعر بأنها معرضة للخطر بصورة منفردة، لأن تلك الشواغل هي التي تدفعها إلى اتخاذ إجراء انفرادي.
    Poland was the first country to actively oppose Nazi aggression; our soldiers bravely struggled on all fronts of the war. UN وكانت بولندا أول بلد يتصدى للعدوان النازي بصورة فعلية؛ حيث قاتل جنودنا ببسالة على جميع جبهات الحرب.
    Fill your servants with courage to fight manfully Open Subtitles إملأ خاذمك بالشجاعة للقتال ببسالة
    don't just question Akutoku no hana {\cH00FF00}The flower of evil Open Subtitles قاتلي ببسالة أمام الحق , يا أيتها الزهور الآثمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد