ويكيبيديا

    "ببعضها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • each other
        
    • with each
        
    • some of them
        
    • linked
        
    • connected
        
    • with one
        
    • to each
        
    • connect
        
    • one another
        
    • some of which
        
    • interconnected
        
    • are interlinked
        
    • are interrelated
        
    Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.
    These risk indicators were strongly associated with each other. UN وكانت مؤشرات الخطر هذه قوية الارتباط ببعضها البعض.
    It already meets some of them and expects to be able to comply with the rest by end of the current biennium. UN وهي تفي ببعضها فعلا وتتوقع أن تتمكن من الامتثال لما تَبقّى بنهاية فترة السنتين الحالية.
    She added that the policy at hand and the policy regarding access to information were closely linked. UN وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض.
    The Canadian Research Institute for the Advancement of Women sees the three issues briefly described above as integrally connected. UN ويرى معهد البحوث الكندي للنهوض بالمرأة أن المسائل الثلاث التي وصفت بإيجاز أعلاه تتصل ببعضها اتصالا وثيقا.
    The Israeli-built roads in the West Bank form a network linking Israeli settlements with one another and to Israel proper. UN وتشكل الطرق التي شقتها إسرائيل في الضفة الغربية شبكة تربط المستوطنات الإسرائيلية ببعضها البعض وبإسرائيل نفسها.
    Four elements, all balanced, all connected to each other. Open Subtitles أربعة عناصر ، كلها متوازنة كلها موصولة ببعضها
    Different activities may be characterized as a single hostile action when these activities can be related to each other on common ground. UN ويمكن وصف أنشطة مختلفة بأنها عمل عدائي واحد إذا أمكن ربط تلك الأنشطة ببعضها بناءً على ما يجمع بينها.
    The aim is to ensure that the measurement targets are consistent across programmes, that terminology is consistent and that the quantities being estimated have known relationships to each other. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن تكون أهداف القياس متناسقة عبر البرامج، وأن تكون المصطلحات ثابتة، وأن تكون للكميات التي يجري تقديرها علاقات معروفة ببعضها البعض.
    Prevention is essential if the majority is to get to know the minorities and the minorities are to understand each other better. UN والوقاية في هذا الصدد ضرورية لتحسين معرفة غالبية السكان بالأقليات وتحسين معرفة الأقليات ببعضها البعض.
    As indicated above, most of these elements are not new but they have not been applied consistently in the past and have not been defined in relation to each other. UN وكما هو موضح أعلاه، فإن معظم هذه العناصر ليس باﻷمر الجديد، بيد أنها لم تكن تطبــق باستمــرار مــن قبــل، ولم يكن يتم تحديدها في علاقتها ببعضها البعض.
    These facilities are connected with each other, as well as with other institutions such as universities and NGOs. UN وهذه المرافق موصولة ببعضها البعض، كما أنها موصولة بمؤسسات أخرى مثل الجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    OIOS is of the opinion that in order for the reform to reach the next level, its elements should be linked systemically, not just with each other, but also with other reform initiatives at the United Nations. UN ويرى المكتب أنه من أجل الانتقال بعملية الإصلاح إلى المرحلة التي تلي فإنه ينبغي ربط عناصره بشكل منظم، ليس ببعضها البعض فحسب وإنما أيضا بمبادرات الإصلاح التي يجري القيام بها داخل الأمم المتحدة.
    While these activities were not reported systematically to the Secretariat, some of them have been brought to the attention of the Division for the Advancement of Women. UN وبالرغم من أن هذه الأنشطة لا تبلغ إلى الأمانة العامة بصفة منتظمة إلا أن شعبة النهوض بالمرأة أبلغت ببعضها.
    Fortunately, considerable progress has been achieved during the past year with regard to some of them. UN ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها.
    We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality. UN كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم، وهي واقع عالمي.
    These two murders might not even be connected except by wishful thinking. Open Subtitles قد تكون جرائم القتل غير مرتبطه ببعضها البعض إلا في الأحلام
    These criteria are not mutually exclusive; in most cases, they could be used in combination with one another. UN وهذه المعايير لا يستبعد أي منها الآخر؛ وفي معظم الحالات يمكن استخدامها مقترنة ببعضها البعض.
    This land has been targeted because of its proximity to the train line being built to connect Israel's illegal settlements. UN والسبب في استهداف هذه الأرض هو قربها من خط القطارات الجاري بناؤه حاليا لربط مستوطنات إسرائيلية ببعضها البعض.
    87. Agencies use a variety of common procedures, some of which were initiated as far back as the 1970s. UN ٨٧ - تتبع الوكالات مجموعة متنوعة من اﻹجراءات المشتركة، بدأ العمل ببعضها في فترة تعود إلى السبعينات.
    The major clients of industry were industrial firms, which were all interconnected. UN والعملاء الرئيسيون للصناعة هم الشركات الصناعية، وكلها مترابطة من حيث الاتصال ببعضها البعض.
    SMEs support the building up of systemic productive capacities and contribute to the creation of resilient economic systems in which small and large firms are interlinked. UN فهي والمنشآت المتوسطة تدعم بناء قدرات إنتاجية منتظمة وتسهم في إيجاد نظم اقتصادية مرنة ترتبط فيها المؤسسات الكبيرة والصغيرة ببعضها البعض.
    Since all of the Goals are interrelated, it is necessary to implement a holistic intervention in order to achieve them. UN وحيث إن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ببعضها بعضا، فمن الضروري تطبيق تدخل شامل من أجل تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد