ويكيبيديا

    "بتحولات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transformations
        
    • shifts
        
    • undergoing
        
    South-South cooperation was undergoing major transformations, and collective self-reliance had become a vital instrument for the developing countries. UN وقال إن التعاون بين بلدان الجنوب يمر بتحولات هامة وأن الاكتفاء الذاتي الجماعي قد أصبح أداة حاسمة للبلدان النامية.
    Our two nations are undergoing profound democratic and political transformations. UN إن بلدينا يمران بتحولات ديمقراطية وسياسية عميقة.
    In many countries, the explosion in global connectivity has come at a time of economic and demographic transformations, with rising income disparities, tightened private sector spending and reduced financial liquidity. UN 5- شهدت بلدان عديدة زيادة هائلة في الموصولية العالمية في وقت يتَّسم بتحولات اقتصادية وديمغرافية وبتزايد التفاوت في الدخل وتقييد الإنفاق في القطاع الخاص وانخفاض السيولة المالية.
    42. The main sources of productivity growth include technological change, institutional and governance reform, and structural shifts. UN 42 - وتشمل المصادر الرئيسية لنمو الإنتاجية التغير التكنولوجي وإصلاح المؤسسات والحوكمة والقيام بتحولات هيكلية.
    Nepal was undergoing major sociopolitical transformations, and its legislature, one of the most inclusive in the world in terms of ethnicity, gender and geographic region, was in the process of drafting a new constitution. UN وأضاف أن نيبال تمر بتحولات اجتماعية - سياسية رئيسية، وأن مجلسها التشريعي، أحد أكثر المجالس التشريعية شمولا في العالم من حيث التمثيل العرقي والجنساني والجغرافي، يقوم حاليا بصياغة دستور جديد.
    These figures illustrate the considerable decline in the rate of representation of Member States in the Security Council, and show that an important United Nations organ is frozen in time, a prisoner of its own procedures, whereas the international context has undergone profound transformations since 1945. UN وتبين تلك الأرقام الانخفاض الكبير في نسبة تمثيل الدول الأعضاء في مجلس الأمن، وتظهر كيف أن هيئة هامة من هيئات الأمم المتحدة قد أصبحت مجمدة بمرور الزمن، وأضحت أسيرة إجراءاتها، في حين أن السياق الدولي قد مر بتحولات عميقة منذ عام 1945.
    44. The years 1990-1998 mark a period of tempestuous political, constitutional and ethical transformations. UN 44 - تتميز الفترة 1990-1998 بتحولات سياسية ودستورية وأخلاقية هائلة.
    The global economy is undergoing major transformations, whose benefits tend to accrue to the developed countries and whose disadvantages tend to affect the economically weak developing countries. UN إن الاقتصاد العالمي يمر بتحولات كبرى تميل فوائدها إلى أن تكون حكرا على البلدان المتقدمة النمو، وتنزع مضارها إلى التأثير سلبا على البلدان النامية الضعيفة اقتصاديا.
    The recent ministerial meeting of the Council, which took place under the presidency of the United States, constituted a timely and useful exercise in assessing present trends in a continent which is undergoing momentous transformations. UN والاجتماع الوزاري الذي عقده المجلس مؤخرا تحت رئاسة الولايات المتحدة، شكﱠل تجربة حسنة التوقيت ومفيدة في تقييم الاتجاهات الراهنة في قارة تمر بتحولات هامة جدا.
    Countries that received private capital inflows were usually countries that had undergone structural transformations that improved the medium- and long-term prospects for their economies. UN والبلدان التي تتلقى تدفقات رأس المال الخاص الوافدة هي في العادة البلدان التي مرت بتحولات هيكلية حسنت التوقعات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لاقتصاداتها.
    The ability of the Palestinian economy to absorb a relatively substantial inflow of investment at an acceptable rate of return is also heavily contingent on introducing major sectoral transformations in the domestic economy. UN وأما قدرة الاقتصاد الفلسطيني على استيعاب تدفق كبير نسبياً من الاستثمارات بمعدل مردود مقبول فتعتمد اعتماداً شديداً على اﻷخذ بتحولات قطاعية رئيسية في الاقتصاد المحلي.
    He was called upon to lead the United Nations at a difficult and complex time of deep transformations in regional and global realities. UN لقد طُلب إليه إدارة المنظمة في مرحلــة صعبــة معقدة اتسمت بتحولات عميقــة في الواقــع اﻹقليمــي والواقع العالمي على السواء.
    After so many years of tension and insecurity in the bipolar era, the world has become a substantially different place because of the deep-going transformations it has undergone. UN وبعد سنوات عديدة من التوتر والاضطراب في عهد ثنائي القطب، مر العالم بتحولات عميقة الغور جعلته يختلف اختلافا كبيرا عما سبق.
    At a time of radical economic transformations, the Constitution and legislation of Turkmenistan and fast growing branches of the national economy provide women with great opportunities to work in any sphere. UN وفي وقت يتسم بتحولات اقتصادية جذرية، يكفل الدستور التركمانستاني والتشريعات التركمانستانية وقطاعات الاقتصاد الوطني المتسارعة النمو فرصا عديدة للنساء للعمل في كل الميادين.
    The smallest proportion is among the republics of the former Union of Soviet Socialist Republics, many of which were not represented separately at the Summit, and all of which are undergoing transformations that make long- or even medium-term planning and programming extremely difficult. UN وكانت أقل نسبة فـي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، التي لم يُمثﱠل كثير منها بصورة مستقلة في مؤتمر القمة، والتي تمر جميعها بتحولات تجعل عمليات التخطيط والبرمجة على المدى الطويل، بل والمتوسط، صعبة الى حد بعيد.
    Only last year, free elections were held in Honduras, Nicaragua and Costa Rica. All of our nations have undergone very deep-rooted political transformations, as well as economic and social changes, with a view to promoting economic development and building more democratic, more just and more equitable societies. UN وفي العام الماضي فقط، أجريت انتخابات حرة في هندوراس، ونيكاراغوا، وكوستاريكا وكل بلداننا مرت بتحولات سياسية عميقة الجذور جدا، وبتغيرات اقتصادية واجتماعية أيضا، بغرض تعزيز التنمية الاقتصادية وبناء مجتمعات أكثر ديمقراطية، وأكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Therefore and finally, in the name of peace and of the credibility of the organization you direct during this month of profound and difficult transformations in the international arena, my Government encourages you to proceed with all efforts in search of just solutions for the problems that affect humanity and the Angolan people in particular. UN لذلك، وفي الختام، فإن حكومة بلدي تشجعكم، باسم السلم ومصداقية المنظمة التي تديرونها أثناء هذا الشهر المتميز بتحولات عميقة وصعبة على الساحة الدولية، على بذل كل ما في وسعكم، بحثا عن حلول عادلة للمشكلات التي تمس اﻹنسانية والشعب اﻷنغولي بصورة خاصة.
    As the wallchart illustrates, the decline of fertility has been accompanied by major shifts in the timing of childbearing. UN ولقد ترافق انخفاض الخصوبة بتحولات رئيسية في مواعيد الولادات كما يبين ذلك الرسم البياني.
    Developed countries have attained older age structures than were ever seen in the past, while developing countries are undergoing rapid shifts in respect of the share of children, youth and adults. UN فقد حققت البلدان المتقدمة النمو هياكل أعمار أطول من أي هياكل أعمار عرفت في الماضي، بينما تمر البلدان النامية بتحولات سريعة فيما يتعلق بحصة هذه الهياكل من اﻷطفال والشباب البالغين.
    We hope that after the world has gone through this period of unprecedented systemic and conceptual shifts, it will possess a clearer vision of ways and means for dealing with present and emerging threats to prosperity and progress. UN ونأمل أن يكون العالم، بعد مروره بهذه الفترة المتسمة بتحولات مفاهيمية ومنهجية لم يسبق لها مثيل، قد كون رؤية أكثر وضوحا عن طرق ووسائل التصدي للتهديدات الحاضرة والبازغة التي تهدد الرفاه والتقدم.
    For many, like my country, whose economies are undergoing a fundamental transformation, the consequences of globalization are doubly difficult to handle. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة مثل بلدي، التي تمر اقتصاداتها بتحولات أساسية، يصطدم تناول آثار العولمة فيها بصعوبات مضاعفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد