Conversions from general temporary assistance positions to established posts are accompanied by a reduction in general temporary assistance. | UN | تُشفع التحويلات من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى الوظائف الثابتة بتخفيض في المساعدة المؤقتة العامة. |
The case deals with the conformity of the goods, the claim for a reduction in price on the basis of non-conformity and general rules for measuring damages. | UN | تتعلق القضية بمطابقة البضائع، والمطالبة بتخفيض في السعر على أساس عدم المطابقة، والقواعد العامة لقياس الأضرار. |
The buyer was therefore not entitled to claim a reduction in price for non-conformity after it had inspected and accepted the goods. | UN | ولذلك لا يحق للمشتري أن يطالب بتخفيض في السعر لعدم المطابقة بعد أن قام بفحص البضائع وقبولها. |
The Advisory Committee was recommending a reduction in the proposed budget of $9,182,400. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض في الميزانية المقترحة بمقدار 400 182 9 دولار. |
Any claim for the reduction in price should have been made before the acceptance of the goods. | UN | وكان ينبغي أن تقدم أي مطالبة بتخفيض في السعر قبل قبول البضاعة. |
This increase is being offset by a reduction in non-staff costs and the adjustment of the working capital reserve. | UN | وتُعوَّض هذه الزيادة بتخفيض في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين وتعديل احتياطي رأس المال العامل. |
It will be noted that these suggestions provide for a reduction in the duration of the Board's regular session from two weeks to eight working days, as well as the establishment of only one Sessional Committee. | UN | وسيلاحظ أن هذه المقترحات تقضي بتخفيض في مدة انعقاد دورة المجلس العادية من أسبوعين الى ثمانية أيام عمل، فضلا عن إنشاء لجنة واحدة فقط للدورة. |
An aspirational goal being a novel concept, some experts queried whether it would relate to carbon stocks or to a reduction in emissions or changes in forest area. | UN | 46- وبما أن الهدف الطموح مفهوم مبتكر، فقد تساءل بعض الخبراء عما إذا كان مرتبطاً بأرصدة الكربون أو بتخفيض في الانبعاثات أو بتغيرات مساحة الغابات. |
While not recommending a reduction in the fleet of vehicles or in the number of information technology equipment, the Committee expects that significant improvements will be made by the Mission in its programme of acquisition and management of vehicles and information technology equipment. | UN | وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها. |
While not recommending a reduction in the fleet of vehicles or in the number of information technology equipment, the Committee expects that significant improvements will be made by the Mission in its programme of acquisition and management of vehicles and information technology equipment. | UN | وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها. |
Under the scheme an employer is entitled subject to certain conditions to claim a reduction in the salaries tax and social security contributions paid by the employer. | UN | ويحق لصاحب العمل في هذا المخطط، شريطة استيفاء شروط معينة ، أن يطالب بتخفيض في الضريبة على الأجور وفي إسهامات الضمان الاجتماعي التي يدفعها صاحب العمل. |
Other relevant measures included the reorientation of public information activities, the streamlining and consolidation of United Nations administrative, financial, personnel, procurement and other services and reductions in the level of documentation, accompanied by a reduction in the Organization’s overall budget and staffing levels. | UN | وشملت التدابير اﻷخرى ذات الصلة إعادة توجيه أنشطة اﻹعلام، وتنسيق وتوحيد الخدمات اﻹدارية والمالية وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات لﻷمم المتحدة وتخفيض مستوى الوثائق الذي اقترن بتخفيض في مستويات الميزانية وعدد الموظفين عموما. |
The " programme downsizing " exercise, part of the mid-term review that was taking place, foresaw, the team was told, a reduction in the number of " projects " to just over 100. | UN | أما ممارسة " تقليص حجم البرامج " وهي جزء من " استعراض منتصف المدة " الذي يجري تنفيذه، فقد تنبأت فيما علم الفريق بتخفيض في " عدد المشاريع " إلى ما يزيد قليلا عن ١٠٠ مشروع. |
10. Under operational costs, the Advisory Committee recommended a reduction in the provisions for consultants and official travel in view of the absence of sufficiently detailed justification. | UN | 10 - ومضى يقول إنه في إطار تكاليف التشغيل، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض في المخصصات المتعلقة بالاستشاريين وبالسفر الرسمي نظرا لعدم وجود مبررات تفاصيلها مبينة على نحو كاف. |
When reasonable, the committee had recommended a reduction in nominated quantities, but adjustments had not been made when Parties had provided substantive argument, such as unusually tolerant pests, or where there were regulatory requirements to use specific rates. | UN | وقد أوصت اللجنة بتخفيض في الكميات المطلوب تعيينها، في حدود المعقول، ولكن لم يتم القيام بمواءمات حيثما يكون الطرف قد قدم محاجة جوهرية، مثل وجود آفات قادرة على التحمل بشكل غير عادي، أو حيثما تكون هناك اشتراطات تنظيمية باستخدام معدلات محددة. |
Noting that the proposed package would achieve the Commission's goal of cost neutrality, the Network observed that it was unfortunate that increases in the hardship element would have to be offset by a reduction in the mobility and non-removal allowances. | UN | وإذ أشارت ممثلة الشبكة إلى أن مجموعة العناصر المقترحة ستحقق هدف اللجنة المتمثل في ثبات التكاليف، قالت إن الشبكة تلاحظ أن من المؤسف أنه سيتعين موازنة الزيادات في عنصر المشقة بتخفيض في بدلي التنقل، وعدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية. |
This increase in performance was achieved not simply by reducing the share of projects that were ranked as only partially achieving their objectives, but by achieving a reduction in the proportion of projects ranked " low " i.e., from 19 per cent to 11 per cent. | UN | وقد تحققت هذه الزيادة في الأداء، لا بمجرد تقليل حصة المشاريع التي سبق تصنيفها باعتبارها لم تحقق سوى أهدافا جزئية، بل بالاضطلاع بتخفيض في نسبة المشاريع التي اعتُبرت " منخفضة الأداء " من 19 في المائة إلى 11 في المائة. |
According to the experts hired by the buyer, because of these defects the buyer was entitled to claim a reduction in price (CISG article 50). | UN | ووفقا لرأي الخبراء الذين عينهم المشتري كان للمشتري الحق، بسبب هذه العيوب، في المطالبة بتخفيض في السعر (المادة 50 من اتفاقيه البيع). |
The overall increase in requirements is offset in part by reduced requirements with respect to spare parts and supplies owing to the reduction in the level of the Mission's equipment inventory, on which provisions for spare parts and supplies is based. | UN | وتقابل الزيادة العامة في الاحتياجات، جزئياً، بتخفيض في الاحتياجات في ما يتعلق بقطع الغيار والإمدادات يعزى إلى تخفيض حجم مخزون البعثة من المعدات، الذي تستند إليه الاعتمادات المخصصة لقطع الغيار واللوازم. |
:: Management reduced inputs and outputs 122. The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the composition of the Mission's aircraft fleet with the decommissioning of one fixed-wing passenger aircraft as well as one commercial and two military-type helicopters, combined with the reduction of planned flight hours. | UN | 122 - العامل الرئيسي الذي يسهم في حدوث فرق تحت هذا البند هو الحد من تركيبة أسطول طائرات البعثة، وذلك بوقف تشغيل طائرة ركاب واحدة ثابتة الجناحين بالإضافة إلى طائرة هليكوبتر تجارية واحدة واثنتين عسكريتين، مع اقتران ذلك بتخفيض في ساعات الطيران المقررة. |
16. The monetary policy response to the global financial crisis has led to a series of reductions in policy interest rates in the region since September 2008, together with the reduction in reserve requirements for commercial banks and the provision of extra liquidity facilities. | UN | 16 - وأدى ردّ السياسة النقدية للأزمة المالية العالمية إلى سلسلة تخفيضات في معدلات الفائدة المقررة بموجب السياسة العامة في المنطقة منذ أيلول/سبتمبر عام 2008، مقترناً بتخفيض في متطلبات الاحتياطي للمصارف التجارية وتوفير تسهيلات سيولة إضافية. |