ويكيبيديا

    "بتدابير بديلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alternative measures
        
    • using alternatives
        
    Prison terms are reviewed every six months and may be modified or replaced by other alternative measures. UN وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى.
    The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    To this end, the State party should review the use of pretrial detention as a primary measure for accused persons awaiting trial and consider the possibility of using alternatives to deprivation of liberty, as described in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), adopted by the United Nations General Assembly in its resolution 45/110, in particular in cases involving minors. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بوصفة التدبير الأول، في حالة المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة والنظر في إمكانية العمل بتدابير بديلة عن الحبس، من مثل ما هو وارد في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو) التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 45/110، ولا سيما في حالة القصَّر.
    With respect to the thematic issues addressed in this report, the Working Group recommends that the practice of protective custody should be eliminated and replaced with alternative measures that ensure the protection of women and girls without jeopardizing their liberty. UN وبخصوص المسائل المواضيعية التي يتناولها هذا التقرير، يوصي الفريق العامل بإلغاء ممارسة الحجز بغرض الحماية والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء والفتيات دون تقويض حريتهن.
    The Committee notes with concern that the Family Court Act has been rescinded and that insufficient efforts have been made to introduce adequate alternative measures to protect and strengthen family relations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه تم إلغاء قانون محاكم الأسرة وأنه لم تبذل جهود كافية للأخذ بتدابير بديلة مناسبـة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.
    The Committee notes with concern that the Family Court Act has been rescinded and that insufficient efforts have been made to introduce adequate alternative measures to protect and strengthen family relations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه تم إلغاء قانون محاكم الأسرة وأنه لم تبذل جهود كافية للأخذ بتدابير بديلة مناسبـة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.
    44. Encourages all States to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy that includes, where appropriate, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures; UN 44 - تشجع جميع الدول على وضع وتنفيذ سياسة شاملة لقضاء الأحداث تتضمن، عند الاقتضاء، العمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    These could range from de-alerting nuclear weapons and missile systems to evolving multilaterally negotiated controls over the transfer of sensitive technologies and supplemented by alternative measures for maintaining military balance, especially in volatile regions, and enhancing cooperation in technologies for peaceful purposes. UN وتتراوح تلك التدابير ما بين إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية وأنظمة القذائف، وتطوير ضوابط يتم التفاوض عليها في سياق تعددية الأطراف لضبط نقل التكنولوجيات الحساسة، واستكمالها بتدابير بديلة لحفظ التوازن العسكرية، لا سيما في المناطق المتفجرة، وتعزيز التعاون في مجال تسخير التكنولوجيات للأغراض السلمية.
    44. Encourages all States to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy that includes, where appropriate, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures; UN 44 - تشجع جميع الدول على وضع وتنفيذ سياسة شاملة لقضاء الأحداث تتضمن، عند الاقتضاء، العمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجناح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    The practice of protective custody should be eliminated and replaced with alternative measures that ensure the protection of women and girls without jeopardizing their liberty. UN 91- وينبغي القضاء على ممارسة الحجز بغرض الحماية والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء والفتيات دون تقويض حريتهن.
    Consider applying alternative measures to the detention of unaccompanied migrant children (Egypt); UN 114-90- النظر في العمل بتدابير بديلة لاحتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (مصر)؛
    To provide States parties with guidance and recommendations for the content of this comprehensive juvenile justice policy, with special attention to prevention of juvenile delinquency, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures, and for the interpretation and implementation of all other provisions contained in articles 37 and 40 of CRC; UN - تزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات لتحديد مضمون هذه السياسة الشاملة لقضاء الأحداث، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من جنوح الأحداث، والعمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، ولتفسير وتنفيذ جميع الأحكام الأخرى الواردة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية؛
    To provide States parties with guidance and recommendations for the content of this comprehensive juvenile justice policy, with special attention to prevention of juvenile delinquency, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures, and for the interpretation and implementation of all other provisions contained in articles 37 and 40 of CRC; UN - تزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات لتحديد مضمون هذه السياسة الشاملة لقضاء الأحداث، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من جنوح الأحداث، والعمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، ولتفسير وتنفيذ جميع الأحكام الأخرى الواردة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية؛
    To provide States parties with guidance and recommendations for the content of this comprehensive juvenile justice policy, with special attention to prevention of juvenile delinquency, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures, and for the interpretation and implementation of all other provisions contained in articles 37 and 40 of CRC; UN - تزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات لتحديد مضمون هذه السياسة الشاملة لقضاء الأحداث، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من جنوح الأحداث، والعمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، ولتفسير وتنفيذ جميع الأحكام الأخرى الواردة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية؛
    The United States noted that the negotiations for the new regional fisheries management organizations in the North and South Pacific had considered clear processes for dispute resolution and a robust set of rules that would prevent parties that opt out from undermining conservation and management measures, by requiring alternative measures that would be implemented during an interim period. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنـه قد تم في إطار المفاوضات المتعلقة بالمنظمات الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه النظر في إرساء عمليات واضحة لتسوية المنازعات ووضع مجموعة قواعد قوية تمنع الأطراف التي تختار عدم القبول من تقويض تدابير الحفظ والإدارة، من خلال إلزامها بتدابير بديلة تنفذ خلال فترة مؤقتة.
    The Working Group recalls the views of the United Nations treaty bodies and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, that the practice of protective custody should be eliminated and replaced with alternative measures ensuring the protection of women without jeopardizing their liberty. UN ويذكّر الفريق العامل بآراء هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ومفادها أن ممارسة الحجز بغرض الحماية ينبغي اجتثاثها والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء دون تقويض حريتهن().
    Those measures should be replaced by alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, wherever possible, and, at the same time, uphold procedural rights in penal justice; ensure that detention is used as a last resort and for the shortest possible period of time; and that it is reviewed on a regular basis with a view to withdrawing it; UN وينبغي الاستعاضة عن هذه التدابير بتدابير بديلة للاحتجاز، مثل عدم اللجوء إلى القضاء، أو الإفراج تحت المراقبة، أو الوساطة، أو تقديم المشورة، أو خدمة المجتمع، حيثما أمكن، مع المحافظة في الوقت نفسه على الحقوق الإجرائية في القضاء الجنائي؛ وضمان أن يكون الاحتجاز هو إجراء الملاذ الأخير ولأقصر مدة ممكنة؛ وأن يُراجع الاحتجاز بصورة منتظمة بقصد إلغائه؛
    (b) To provide States parties with guidance and recommendations for the content of this comprehensive juvenile justice policy, with special attention to prevention of juvenile delinquency, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures, and for the interpretation and implementation of all other provisions contained in articles 37 and 40 of the Convention; UN (ب) تزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات لتحديد مضمون هذه السياسة الشاملة لقضاء الأحداث، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من جنوح الأحداث، والعمل بتدابير بديلة تتيح التصدي لجنوح الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، ولتفسير وتنفيذ جميع الأحكام الأخرى الواردة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية؛
    To this end, the State party should review the use of pretrial detention as a primary measure for accused persons awaiting trial and consider the possibility of using alternatives to deprivation of liberty, as described in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), adopted by the United Nations General Assembly in its resolution 45/110, in particular in cases involving minors. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بوصفة التدبير الأول، في حالة المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة والنظر في إمكانية العمل بتدابير بديلة عن الحبس، من مثل ما هو وارد في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو) التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 45/110، ولا سيما في حالة القصَّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد