ويكيبيديا

    "بترابط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interdependence
        
    • interconnected nature
        
    • coherence
        
    • interconnection
        
    • interconnectedness of
        
    • nexus
        
    • intertwined
        
    • interrelated
        
    • are interlinked
        
    A bold course correction may be needed to go beyond the logic of mercantilist self-interest towards collective interest, public goods and development, reflecting recognition of economies' interdependence. UN وقد يستلزم الأمر تصحيحاً جزئياً للمسار حتى يمكن تجاوز منطق المصلحة الذاتية التجارية النزعة إلى المصلحة الجماعية والمنافع العامة والتنمية، بما يعكس الاعتراف بترابط الاقتصادات.
    During the past decade, the interdependence of the effective exercise of human rights and enjoyment of the right to development had been recognized. UN وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية.
    To the contrary, we believe very strongly in the interdependence of issues of peace and security, development and human rights. UN على النقيض من ذلك، نحن نؤمن إيمانا قويا بترابط قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    It also recognized the interconnected nature of the challenges in Haiti, and reaffirmed that sustainable progress on security, institutional capacity-building, including rule of law, as well as consolidation of national government structures, democracy, promotion and protection of human rights and development, were mutually reinforcing. UN واعترف أيضا بترابط التحديات المحدقة بهايتي، وأكد من جديد على أن التقدم المستدام في مجالات الأمن، وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك سيادة القانون، وكذلك توطيد الهياكل الحكومية الوطنية، والديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتنمية، كلها أمور يعزز بعضها بعضا.
    UNCTAD should serve as a think tank and coordinate research and analysis on policy coherence and technical assistance to ensure a better integration of developing countries into the world economy. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Recalling the interdependence and indivisibility of civil and political rights and economic, social and cultural rights, UN وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة،
    This demonstrates that the international community has already recognized the interdependence of economic and social development; that economic development is a precondition for social development; and that social development is the starting point for economic development. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي قد اعترف بالفعل بترابط التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وأن التنمية الاقتصادية شرط مسبق للتنمية الاجتماعية؛ وأن التنمية الاجتماعية هي نقطة اﻹنطلاق للتنمية الاقتصادية.
    This requires coordinated and systematic actions by States, actions which acknowledge and conceptualize the indivisibility and interdependence of human rights and also correspond to indigenous peoples' holistic and integrated perceptions of development and well-being. UN ويتطلب هذا الأمر اتخاذ الدول إجراءات منسقة ومنهجية تعترف بترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتضعها في إطار مفاهيمي واضح، وتتوافق أيضا مع المفاهيم الشاملة والمتكاملة للتنمية والرفاه لدى الشعوب الأصلية.
    Policies and programmes must recognize the interdependence of family relationships, the strength and persistence of family ties and obligations, and the wealth of resources that families can mobilize to help their members. UN يجب أن تعترف السياسات والبرامج بترابط العلاقات الأسرية، وقوة واستمرار الروابط والالتزامات الأسرية، وثروة الموارد التي تستطيع الأسر تعبئتها لمساعدة أفرادها.
    The principles recognize the interdependence and indivisibility of all human rights, and highlight that States must take steps, to the maximum of their available resources, to progressively realize the enjoyment of the economic, social and cultural rights of those that live in extreme poverty. UN وتقر هذه المبادئ بترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتسلط الضوء على أن الدول لا بد أن تتخذ خطواتٍ، بأقصى قدرٍ من الموارد المتاحة لها، نحو الإعمال التدريجي لتمتع أولئك الذين يعيشون في الفقر المدقع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Approaches should recognize the interdependence and interrelatedness of rights, taking a holistic approach to development and ensuring the full, active and meaningful participation of people of African descent throughout development programme cycles; UN وينبغي أن تقر النُهج بترابط الحقوق وتداخلها مع اتباع نهج شمولي في مجال التنمية وضمان المشاركة التامة والنشطة والفعلية للمنحدرين من أصل أفريقي في جميع دورات البرامج الإنمائية؛
    The review needs to consider the Convention not only article by article, but also holistically, recognizing the interdependence and indivisibility of human rights. UN فالاستعراض يتطلب تناول الاتفاقية لا على أساس كل مادة على حدة فحسب، بل في كليتها أيضاً، للاعتراف بترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The key to sustainable development therefore lay in the recognition of the interdependence of growth, poverty alleviation, science and technology, and sustainable environmental management. UN ولذلك، يتمثل العامل الرئيسي المفضي للتنمية المستدامة في الاعتراف بترابط النمو، والتخفيف من حدة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية المستدامة.
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, rule of law and institutional reform, national reconciliation, and development are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Government of Haiti and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بترابط التحديات القائمة في هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجال الأمن، وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي، والمصالحة الوطنية، والتنمية، أمور متداعمة، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, the rule of law and institutional reform, national reconciliation and development, including the combat against unemployment and poverty, are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Government of Haiti and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بترابط التحديات الماثلة في هايتي، وإذ يعيد تأكيد أن إحراز تقدم مطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية، بما في ذلك مكافحة البطالة والفقر، يعزز كل منه الآخر، وإذ يرحب بالجهود التي تواصل حكومة هايتي والمجتمع الدولي بذلها للتصدي لهذه التحديات،
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, the rule of law and institutional reform, national reconciliation and development is mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Government of Haiti and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بترابط التحديات التي تواجهها هايتي، وإذ يعيد تأكيد أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز كل منها الآخر، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    In fulfilling responsibilities related to system coherence, the office also maintains links to other evaluation offices, professional networks, donors and other stakeholders. UN وللوفاء بمسؤولياته ذات الصلة بترابط النظام، يقيم المكتب أيضا صلات وصل بمكاتب التقييم الأخرى، وشبكات المهنيين، والمانحين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    1. Include in our national priorities the various regional and continental interconnection infrastructure network projects and programmes; UN ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛
    Greater awareness of the interconnectedness of the spiritual and material aspects of humanity should be fostered. UN ويتعين تعزيز الوعي بترابط الجوانب الروحانية والمادية للإنسانية.
    The participants also acknowledged the nexus between fossil fuels, renewable energy, water, and food production. UN وأقر المشاركون أيضاً بترابط الوقود الأحفوري والطاقة المتجددة والمياه وإنتاج الغذاء.
    We share the view of the President of the General Assembly regarding the intertwined challenges and opportunities the world is facing today. UN ونشاطر رأي رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بترابط التحديات والفرص التي يواجهها العالم اليوم.
    We recognize that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are interrelated and mutually reinforcing. UN وإننا نعترف بترابط وتآزر مسألتي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Recognizing that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing, UN وإذ تعترف بترابط وتآزر التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد