ويكيبيديا

    "بتراكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accumulation
        
    • backlog
        
    • accumulated
        
    • build-up of
        
    • accumulating
        
    Coupled with a solid level of national saving, they permit the capital accumulation needed for industrialization. UN هي وإذا اقترنت بمستوى ثابت من المدخرات الوطنية، فستسمح بتراكم رأس المال اللازم للتصنيع.
    These concerns have increased as India's security environment has become complicated with the accumulation of nuclear weapons and missiles in our neighbourhood. UN وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا.
    However, there are large differences between countries in the accumulation of international reserves. UN غير أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بتراكم الاحتياطيات الدولية.
    Finally, concerns were expressed over a backlog of cases in the Investigation Service. UN وأخيراً، أُعرِب عن شواغل تتعلق بتراكم القضايا في دائرة التحقيقات.
    Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. UN ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    Value of Bank Account Loss; Value of Most Expensive Motor Vehicle Claimed; Number of Months Employed in Iraq or Kuwait Prior to Invasion; Fact of Claiming for Business Losses; External Property accumulation Data. UN قيمة خسائر الحسابات المصرفية؛ قيمة أغلى سيارة مطالب بها؛ عدد أشهر العمل في العراق أو الكويت قبل الغزو؛ واقعة المطالبة بالتعويض عن خسائر اﻷعمال التجارية؛ البيانات المتعلقة بتراكم الممتلكات الخارجية.
    The clear wording of the mandate referred to the need for discussion, inter alia, of interrelated aspects related to excessive and destabilizing accumulation of arms. UN فالصيغة الواضحة لهذه الولاية تشير الى ضرورة أن تناقش أمور منها الجوانب المترابطة المتصلة بتراكم اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Global imbalances have been interlinked with the accumulation of foreign exchange reserves, in particular in emerging and developing economies, many of which hold reserves as a form of self-insurance against high financial market volatility. UN وارتبط اختلال التوازنات العالمية هذه بتراكم الاحتياطيات من العملات الأجنبية، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة والنامية التي يحتفظ الكثير منها بالاحتياطيات كنوع من أنواع التأمين الذاتي ضد التقلبات الشديدة للأسواق المالية.
    This process is known as knowledge accumulation. UN وتعرف هذه العملية بتراكم المعرفة.
    This process is known as knowledge accumulation. UN وتعرف هذه العملية بتراكم المعرفة.
    55. Several participants noted the importance of avoiding the currency risks associated with excessive accumulation of foreign currency-denominated debt. UN 54 - وأشار العديد من المشاركين إلى أهمية تجنب مخاطر العملات المرتبطة بتراكم مبالغ طائلة من الديون بالعملات الأجنبية.
    :: Promote information exchange relating to the accumulation of firearms owned by civilians, and develop policies that reflect transparency in the control of such firearms; UN :: تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بتراكم الأسلحة النارية التي يملكها المدنيون ووضع سياسات تنطوي على الشفافية في مراقبة هذه الأسلحة؛
    It is the obligation of the international community to provide assistance and resources to help mitigate the adverse consequences of the crisis without allowing the accumulation of unsustainable levels of debt. UN فمن واجب المجتمع الدولي تقديم الدعم والموارد من أجل المساعدة في التخفيف من الآثار السلبية للأزمة دون أن يسمح بتراكم مستويات من الديون لا يمكن تحملها.
    24. The report indicates that women, in particular single mothers and women from ethnic and racial minorities, are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. UN 24 - ويشير التقرير إلى أن النساء، ولا سيما الأمهات الأعزاب ونساء الأقليات الإثنية والعرقية، أكثر عُرضة للتأثر بتراكم مخاطر الفقر.
    13. Main activities carried out in each region to fulfil the expected accomplishments of the project will depend on the progress already achieved by each regional commission in terms of accumulation of knowledge regarding violence against women. UN 13 - ستعتمد الأنشطة الرئيسية التي تُجرى في كل منطقة لتحقيق الإنجازات المتوقعة من المشروع على التقدّم الذي قد أحرزته كل لجنة إقليمية في ما يتعلق بتراكم المعارف بشأن العنف ضد المرأة.
    In a globalized world marked by the accumulation of wealth and an unprecedented acceleration of technological and scientific progress, it is up to us to benefit equitably from the possibilities that are offered to all peoples and to establish the best living conditions coupled with greater freedom. UN إن من واجبنا، في عصر العولمة المطبوعة بتراكم الثروات وتسارع التطور التقني والعلمي بشكل غير مسبوق، أن نستفيد بطريقة عادلة من الإمكانات المتاحة لجميع شعوب العالم، وأن نخلق أفضل الظروف للعيش في كنف حرية أوسع.
    SLTU referred to low salaries, coupled with a backlog or non-payment of salaries. UN وأشارت النقابة إلى انخفاض المرتبات المقترن بتراكم متأخراتها أو عدم سدادها.
    The author claims that this delay is manifestly unreasonable and cannot be justified by the work backlog of the Administrative Tribunal. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية.
    The Framework is based on a concept of seamless education, allowing credits to be accumulated during and beyond the school years. UN ويقوم الإطار على مفهوم التعليم بدون إنقطاع، مما يسمح بتراكم الوحدات الدراسية خلال السنوات الدراسية وبعدها.
    Has something happened that could cause a build-up of negative energy? Open Subtitles "هل حدث شيء الذي يمكنه أن يتسبب بتراكم طاقة سلبية؟"
    That was to ensure that Africa did not repeat the experience of the 1970s and 1980s by accumulating huge debt-servicing obligations. UN والهدف من ذلك هو ضمان ألا تكرر أفريقيا تجربة السبعينات والثمانينات التي اتسمت بتراكم التزامات هائلة في مجال خدمة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد