The Seminar was notable for its focus on the role of culture and the media in promoting understanding between Israelis and Palestinians. | UN | وتميزت الحلقة الدراسية بتركيزها على دور الثقافة والإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
It thanked the delegation for the responses provided on the revised Strategic Action Plan on Poverty, welcoming its focus on vulnerable groups. | UN | وشكرت الوفد على الردود التي قدمها حول خطة العمل الاستراتيجية المنقحة بشأن الفقر، ورحبت بتركيزها على المجموعات الضعيفة. |
Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. | UN | وأشادت الوفود بعمل الفرقة ورحّبت بتركيزها على الجوانب العملية للحق في التنمية وبحثها للشراكات بتطبيق المعايير المحددة. |
It pursues an integrated approach by focusing on several levels and areas of policy, with a special focus on the poor. | UN | فهي تتبع نهجاً متكاملا بتركيزها على عدة مستويات ومجالات للسياسة العامة، مع الاهتمام بالفقراء على وجه الخصوص. |
To that end, we have reduced the scope of our conditionality by focusing it on those areas that are central to achieving key macro-economic objectives. | UN | ولتحقيق ذلك، قلصنا نطاق مشروطيتنا بتركيزها على المجالات الأساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للاقتصاد الكلي. |
Development assistance differs from humanitarian assistance in that the focus is on long-term impacts. | UN | وتتميز المساعدة الإنمائية عن المساعدة الإنسانية بتركيزها على الآثار الطويلة الأجل. |
in focusing on relevant issues and producing concrete results in the form of legal texts having practical value, UNCITRAL was exercising its mandate properly and making a genuine contribution to the unification and progressive development of international trade law. | UN | وأضاف أن الأونسترال، بتركيزها على المسائل المهمة وعلى التوصل إلى نتائج ملموسة في شكل نصوص قانونية ذات قيمة عملية، إنما تمارس ولايتها على النحو السليم وتقدم مساهمة حقيقية في توحيد القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا. |
They also welcomed its emphasis on strengthening women's participation in leadership and the management of resources at the local level. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزها على تعزيز مشاركة المرأة على مستوى القيادة وإدارة الموارد على الصعيد المحلي. |
She reiterated her support for the work of the Committee and commended its focus on treaty body strengthening. | UN | وكررت تأييدها لعمل اللجنة وأشادت بتركيزها على تعزيز هيئات المعاهدات. |
The strategy mix, with its focus on integration of gender and health, was welcomed. | UN | وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة. |
Many praised it for its focus on equity, including with regard to vulnerable and marginalized children, on realizing the rights of children, especially those with disabilities, and on gender equality. | UN | وأشاد الكثيرون بتركيزها على الإنصاف، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال المستضعفين والمهمشين، وفي إعمال حقوق الأطفال، خاصة من يعانون من إعاقات، وعلى المساواة بين الجنسين. |
The concern had also been expressed that, given its focus on prosecution, the sentence overlooked the issue of repression of expression, which was an equally important dimension of restraint. | UN | وقد أثيرت أيضاً شواغل إزاء الجملة الثانية من حيث إنها بتركيزها على الملاحقة القضائية تغفل مسألة قمع التعبير وهو يشكل بعداً تقيدياً على نفس القدر من الأهمية. |
With its focus on outcomes, results-based management involves a paradigmatic shift away from a culture of compliance with rules and regulations pertaining to processes and activities as embodying the highest virtue of public service. | UN | وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج، بتركيزها على النتائج، على تحول نمطي بعيدا عن ثقافة الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة بالعمليات والأنشطة بوصفها تجسد أسمى فضائل الخدمة العامة. |
The United Nations, with its broad representation and longstanding experience dealing with countries in special situations, and the Second Committee, with its focus on the development perspective, had a major role to play in the discussions. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، بتمثيلها الواسع وخبرتها الطويلة في التعامل مع البلدان ذات الأوضاع الخاصة، واللجنة الثانية، بتركيزها على منظور التنمية، تستطيعان القيام بدور كبير في المناقشات. |
In the view of the Special Rapporteur, the building of the European Union, with its focus on the economic and political dimensions, has obfuscated and overlooked that it was necessary to revisit the construction of European identities, a root cause of most European conflicts in the last centuries. | UN | ويرى المقرر الخاص أن عملية بناء الاتحاد الأوروبي، بتركيزها على الأبعاد الاقتصادية والسياسية، قد تناولت على نحو ملتبس أو أغفلت حقيقة أنه من الضروري العودة إلى تناول مسألة بناء الهويات الأوروبية، وهي مسألة تشكل أحد الأسباب الجذرية لمعظم الصراعات الأوروبية في القرون الماضية. |
The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. | UN | وأضافت أن الحكومة قد خصصت موارد الميزانية بصورة أكثر فاعلية، بتركيزها على عدد صغير من خطط الاستجابة للطوارئ. |
The Millennium Development Goals perpetuated a limited approach to women's health by focusing almost exclusively on maternal health. | UN | وتكرِّس الأهداف الإنمائية للألفية نهجاً محدوداً إزاء صحة المرأة بتركيزها بشكل شبه حصري على صحة الأمومة. |
by focusing on more substantive international problems, the United Nations is earning the world's confidence and growing trust. | UN | إن اﻷمم المتحدة - بتركيزها على المشاكل الدولية اﻷكثر موضوعية، تحظى بثقة العالم المتزايدة. |
However, prevalent land management and administration projects, by focusing on the granting of individual freehold titles to users or owners of non-contested plots, have often proven ill-suited to recognize all forms of tenure and in particular to protect the most vulnerable. | UN | بيد أن مشاريع تنظيم الأراضي وإدارتها السائدة، بتركيزها على منح سندات الملكية الفردية المطلقة للمستعملين أو ملاّك القطع الأرضية غير المتنازع عليها، كثيراً ما أثبتت أنها غير مناسبة للاعتراف بجميع أشكال الحيازة، وبالخصوص حماية أشد الناس ضعفاً. |
Outreach efforts gained new momentum by focusing on a variety of activities in each region, including meetings with staff, senior management, staff representatives and other key stakeholders. | UN | واكتسبت جهود التوعية زخما جديدا بتركيزها على أنواع مختلفة من الأنشطة في كل منطقة، تشمل عقد اجتماعات مع الموظفين وموظفي الإدارات العليا وممثلي الموظفين وسائر أصحاب المصلحة. |
by focusing on the follow-up of their respective conferences, together they contribute to the whole spectrum of the agenda, covering economic, social and environmental aspects. | UN | وهـي، بتركيزها على متابعة المؤتمرات التي تنفـرد كل منها بمتابعتها، تساهم سويا في المدى العام للخطة الذي يشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئـية. |
They commended UNICEF for its active role as part of the UNAIDS Theme Group in Mexico and for the focus in the Caribbean and Central America. | UN | وأشادت بالدور الفعال الذي تضطلع به اليونيسيف كجزء من الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في المكسيك، كما أشادت بتركيزها على منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Recognizing the significant achievements of the Initiative in focusing the world's attention on the need for action to protect and manage coral reefs, | UN | وإذ يقر بالانجازات الباهرة التي حققتها المبادرة بتركيزها اهتمام العالم على ضرورة اتخاذ إجراءات لحماية الشعب المرجانية وإدارتها، |
It sets children's rights within a larger economic, social, educational and cultural context which, if improved, would end the exploitation of childre, at least on a large scale. With its emphasis on the right of the child to life, health and development, the Convention points to a fundamental cause of widespread child abuse, namely poverty and ignorance. | UN | وهي تضع حقوق الطفل في إطار اقتصادي واجتماعي وتربوي وثقافي أوسع سيؤدي، عند تحسينه، إلى إنهاء استغلال اﻷطفال، إلى حد كبير على اﻷقل، وهي بتركيزها على حق الطفل في الحياة والصحة والتطور تشير إلى سبب أساسي لانتشار اﻹساءة إلى اﻷطفال وهو بالتحديد الفقر والجهل. |