Countdown conferences were held in conjunction with the IPU Assemblies in Addis Ababa in 2009 and Bangkok in 2010. | UN | وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010. |
The construction of those rooms will be undertaken in conjunction with the renovation of the other portion of the General Assembly Building. | UN | وسيجري تشييد هذه الغرف بتزامن مع تجديد الشطر الآخر من مبنى الجمعية العامة. |
OHCHR will continue to develop this resource to be used in conjunction with a programme of small grants for follow-up training activities by Fellows with their communities. | UN | وستظل المفوضية تُطوِّر هذا المورد ليُستخدم بتزامن مع برنامج المنح الصغيرة لمتابعة أنشطة التدريب التي يقوم بها المشاركون في برامج الزمالات في مجتمعاتهم المحلية. |
The Committee recommends that the State party submit its fifth periodic report jointly with its sixth periodic report, due on 23 July 2004, and that it address all points raised in the present concluding observations. | UN | 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الخامس بتزامن مع تقريرها الدوري السادس، المقرر تقديمه في 23 تموز/يوليه 2004، وأن يتطرق التقرير إلى كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
The Committee recommends that the State party submit its second periodic report jointly with its third periodic report, due on 9 January 2004, and that it address all points raised in the present observations. | UN | 182- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثاني بتزامن مع تقريرها الدوري الثالث، المقرر تقديمه في 9 كانون الثاني/يناير 2004، وأن تعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
The Group will meet concurrently with the Scientific Group under the London Convention. 2. Transboundary movement of wastes | UN | وسيجتمع الفريق بتزامن مع اجتماع الفريق العلمي المنشأ بموجب اتفاقية لندن. |
Owing to the success of the Citizen Ambassadors campaign in 2009, it will become an annual event, held to coincide with United Nations Day. | UN | ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة. |
15. I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. | UN | 15 - وأعتزم أيضا أن أوفد، بتزامن مع البعثة الاستطلاعية، عددا مناسبا من ضباط الاتصال إلى كل عاصمة. |
The Samoa Pathway should be implemented in conjunction with the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation. | UN | ويتعين تنفيذ ذلك المسار بتزامن مع برنامج عمل باربادوس وإستراتيجية موريشيوس من أجل المضي في تنفيذه. |
The forum will initially meet twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies, with its first meeting taking place at their thirty-sixth sessions. | UN | وسيجتمع المنتدى في أول الأمر مرتين في السنة بتزامن مع دورات الهيئتين الفرعيتين، على أن يعقد أول اجتماعاته في الدورة السادسة والثلاثين لكل منهما. |
Those initiatives were being conducted in conjunction with the planning for implementation of IPSAS and Umoja, which would greatly facilitate the data collection needed to report on improvements and efficiency gains. | UN | وتنفَّذ تلك المبادرات بتزامن مع التخطيط لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا، وهو ما سيسهل كثيرا عملية جمع البيانات اللازمة للإبلاغ عن التحسينات والمكاسب المحققة في الكفاءة. |
The meeting will be held in conjunction with the seventeenth session of the COP, which is to close on 9 December 2011. | UN | وسيعقد الاجتماع بتزامن مع الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف المقرر أن تختتم أعمالها في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
The forum will initially meet twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies, with its first meeting taking place at their thirty-sixth sessions. | UN | وسيجتمع المنتدى في البداية مرتين في السنة بتزامن مع دورات الهيئتين الفرعيتين، على أن يعقد أول اجتماعاته في الدورة السادسة والثلاثين لكل منهما. |
For this purpose, it is essential that potential internationally binding rules and new security measures be assessed in conjunction with commitments to implement appropriate technical assistance and capacity-building measures that would secure long-lasting infrastructure for trade development through efficient trade and transport institutions. | UN | ولهذا الغرض، من الأساسي أن تقيَّم القواعد المحتملة الملزمة دولياً وتدابير الأمن الجديدة بتزامن مع التعهدات المتعلقة بتنفيذ تدابير ملائمة للمساعدة التقنية ولبناء القدرات لضمان إنشاء بنية هيكلية دائمة لتنمية التجارة من خلال مؤسسات تجارية ومؤسسات نقل فعالة. |
The Committee recommends that the State party submit its fifteenth periodic report jointly with its sixteenth, seventeenth and eighteenth periodic reports on 15 November 2005 and that it address the points raised in the present observations in that report. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري الخامس عشر بتزامن مع تقاريرها الدورية السادس عشر والسابع عشر والثامن عشر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على أن تتطرق إلى كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
The Committee recommends that the State party submit its seventeenth periodic report jointly with its eighteenth periodic report, due on 6 April 2004, and that it address all points raised in the present observations. | UN | 379- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري السابع عشر بتزامن مع تقريرها الدوري الثامن عشر المقرر تقديمه في 6 نيسان/أبريل 2004، والتطرق لجميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
The Committee recommends that the State party submit its fourth periodic report jointly with its fifth periodic report, due on 20 November 2003, and that it address all points raised in the present observations. | UN | 407- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الرابع بتزامن مع تقريرها الدوري الخامس المقرر تقديمه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
The 2003 international programme is similarly being planned concurrently with the meeting of the Working Group on Indigenous Populations. | UN | ويجري التحضير أيضا لعقد البرنامج الدولي لعام 2003 بتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
The parties are strongly urged to make preparations now so that the Referendum Commission can be established concurrently with the passage of the Act, and thereby start preparations for the referendum expeditiously. | UN | ونحث الأطراف بقوة على القيام بما يلزم من استعدادات الآن لإنشاء لجنة الاستفتاء بتزامن مع اعتماد القانون، ومن ثم بدء أعمال التحضير لإجراء الاستفتاء على وجه السرعة. |
152. Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | UN | 152 - وستتولى شركة استشارية متخصصة إجراء الدراسة بمجرد قبولها والقيام بها بتزامن مع التقييم الإكتواري المقبل. |
The inspections were planned to coincide with the acquisition process of new contracts so that air carriers under consideration for award of a contract were inspected before the contract was to be awarded. | UN | ومن المقرر أن تجرى بتزامن مع عملية إبرام عقود جديدة حتى يتسنى تفتيش شركات النقل الجوي التي ينظر في أمر إبرام عقد معها قبل منح العقد. |
In particular, different suggestions were made as to whether the merits of a communication should be examined separately from or simultaneously with the examination of its admissibility. | UN | وقُدِّمت بصفة خاصة اقتراحات مختلفة تتعلق بما إذا كان ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ بصورة منفصلة عن النظر في المقبولية أو بتزامن مع ذلك. |
45. Also requests the Secretary-General to prepare a draft provisional agenda and draft organization of work for the resumed Review Conference and to circulate them at the same time as the provisional agenda for the eleventh round of informal consultations of States Parties to the Agreement, 60 days in advance of those consultations; | UN | 45 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتولى إعداد مشروع جدول أعمال مؤقت ومشروع تنظيم أعمال للمؤتمر الاستعراضي المستأنف، وأن يعممهما بتزامن مع مشروع جدول الأعمال المؤقت للجولة الحادية عشرة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، وذلك في غضون 60 يوما قبل عقد هذه المشاورات؛ |