ويكيبيديا

    "بتزويدهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by providing them with
        
    • provide them with
        
    • provides them with
        
    • provided them with
        
    • by being provided with
        
    The Independent Living Center within a region helps persons with disabilities be discharged from facilities through case management by providing them with information on independent living, support for employment and self-help, housing renovation, and personal assistance service. UN ويساعد مركز العيش المستقل في المنطقة المعنية الأشخاص ذوي الإعاقة على الخروج من المرافق من خلال إدارة الحالة بتزويدهم بمعلومات عن العيش المستقل، والدعم من أجل العمل والمساعدة الذاتية، وتجديد السكن، وخدمة المساعدة الشخصية.
    1. Develop the educational system for the youth of both genders and grant them exposure to real life experience by providing them with information technology tools. UN 1 - وضع نظام تعليمي للجنسين، ومساعدتهم على التعرض لتجارب الحياة الفعلية بتزويدهم بأدوات تكنولوجيا المعلومات.
    Specifically, it has worked to eradicate poverty and hunger by working with the Zulu people, by providing them with local ways to create food through small-scale agriculture. UN وساهمت تحديداً في القضاء على الفقر والجوع عن طريق العمل مع أفراد قبيلة الزولو بتزويدهم بأساليب محلية لتوفير الغذاء الكافي من خلال زراعات صغيرة الحجم.
    The obligation to provide them with employment opportunities, improved health care, education and other social benefits will not be easily satisfied. UN والالتزام بتزويدهم بفرص للعمــل، ورعاية صحية محسنة، وتعليم، ومنافع اجتماعية أخرى لــن يكون مــن السهل الوفاء به.
    The Centre provides them with information concerning the identification of situations in which human rights can be at risk in their everyday work and the international legal obligations that the representatives of the State authority have to abide by. UN ويقوم المركز بتزويدهم أثناء عملهم اليومي بمعلومات عن تحديد الحالات التي يمكن أن تتعرض فيها حقوق الإنسان للخطر وعن الالتزامات القانونية الدولية التي يتعين على ممثلي سلطة الدولة التقيد بها.
    The Sudanese Armed Forces provided them with the required needs. UN وقامت القوات المسلحة السودانية بتزويدهم بما يحتاجون إليه.
    The SPT further recommends that detainees are able to know and understand what is in the statement before signing it, for example by being provided with the statement to read or by having it read to them. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه البيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم.
    Real Estate Exchange Ltd. (REEL) is planning to uplift the living standards of shanty dwellers of about 66,000 in urban centres within the next 10 years by providing them with better housing and other infrastructure facilities. UN وتخطط مؤسسة التبادل العقاري المحدودة لتحسين مستويات معيشة زهاء 000 66 شخص ممن يعيشون في مدن الصفيح في المناطق الحضرية خلال السنوات العشر المقبلة بتزويدهم بمساكن أفضل ومرافق أساسية أخرى.
    Ministry of Education and Science is stimulating enrolment of Roma children in schools by providing them with free textbooks and pencils, and also through cooperation with NGOs engaged in inclusion of RAE population. UN وتشجع وزارة التعليم والعلوم على تسجيل أطفال الروما في المدارس وذلك بتزويدهم بالكتب المدرسية والأقلام مجاناً، وكذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إدماج الروما والأشكاليا والمصريين.
    Article 267: Anyone who knowingly and intentionally assists the perpetrators of the crimes set out in article 265, by providing them with the instruments of crime, such as means of correspondence and shelter, shall likewise be punished by a term of imprisonment. UN المادة 267: كذلك، يعاقب بالسجن كل من يساعد، عن دراية وبحكم إرادته، مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 265، بتزويدهم بأدوات الجريمة كوسائل المراسلة والسكن.
    The programme included a week-long Internet training session aimed at strengthening the skills set of the participants as media professionals, in part by providing them with the technical know-how to develop and maintain websites in Arabic, with special attention to accessibility issues. UN وشمل البرنامج دورة تدريبية على الإنترنت استمرت أسبوعاً كاملاً كان الهدف منها تعزيز مجموعة مهارات المشاركين بوصفهم إعلاميين، وذلك جزئياً بتزويدهم بالدراية التقنية اللازمة لإنشاء مواقع شبكية بالعربية وصيانتها، مع إيلاء اهتمام خاص لمسائل إمكانية الوصول إليها.
    Such offices could also consider, with international support, small reinsertion projects for prospective asylumseekers by providing them with humanitarian assistance in safe places. UN ويمكن أن تنظر هذه المكاتب أيضا في إقامة مشاريع صغيرة، بدعم دولي، لإعادة إدماج ملتمسي اللجوء المحتملين بتزويدهم بالمساعدات الإنسانية في أماكن آمنة.
    What if instead of killing people, we could change them by providing them with new lives, environments? Open Subtitles ماذا لو بدل قتل الناس يمكننا تغييرهم... بتزويدهم بحياة جديدة... البيئات؟
    49. The National Programme for Youth Inclusion would assist some 4 million young people aged 15 to 29 who had left school with few qualifications by providing them with financial support to complete their basic formal education and undertake professional training. UN 49 - واستطردت قائلة إن البرنامج الوطني لإدماج الشباب سوف يساعد 4 ملايين شاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً و29 عاماً ممن تركوا مدارسهم بمؤهلات محدودة، بتزويدهم بدعم مالي لاستكمال تعليمهم الرسمي الأساسي والحصول على تدريب مهني.
    In this context, we recognize the magnanimity of the many neighbouring and other friendly countries which, though facing their own economic difficulties, have valiantly supported the peace process, and in practical terms have assisted and accommodated the Palestinian refugees by providing them with shelter, food and health care. UN ونحن في هذا السياق نسلﱢم بشهامة الكثير من البلدان المجاورة والبلدان الصديقة اﻷخرى التي دعمت بشجاعة عملية السلام، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية، وساعدت بصورة عملية في استيعاب اللاجئين الفلسطينيين بتزويدهم بالمأوى والمأكل والرعاية الصحية.
    Any person who assists the perpetrators of a crime against public order, as defined above, by providing them with equipment, means of communication, accommodation or a meeting place, shall be punished by five to 10 years' rigorous imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات كل شخص يسهم في تيسير أمور مرتكبي جريمة ضد الأمن العام كما هو محدد أعلاه، وذلك بتزويدهم بالأدوات أو إمكانيات المراسلة أو المسكن أو مكان للاجتماع.
    Teachers were being trained on gender issues to change their behaviour so that they treated girls and boys equally in class by providing them with a system of dos and don'ts and a veritable code of conduct for their interactions with girls. UN ويجري تدريب المدرسين على المسائل الجنسانية لتغيير سلوكهم بحيث يعاملوا الفتيات والأولاد على قدم المساواة في الصف الدراسي بتزويدهم بنظام يقضي بما يحوز وما لا يحوز وبمدونة سلوك لا غنى عنها للتفاعل مع الفتيات.
    Special efforts should be made to enhance the integration of the children of long-term migrants by providing them with educational and training opportunities equal to those of nationals, allowing them to exercise an economic activity, and facilitating the naturalization of those who have been raised in the receiving country. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة إدماج أبناء المهاجرين هجرة طويلة اﻷمــد، بتزويدهم بفرص تعليمية وتدريبية مكافئة لما يتوفر للمواطنين والسماح لهم بممارسة نشاط اقتصادي، وتيسير تجنس الذين نشأوا منهم في البلد المستقبل.
    If you do not let me provide them with their medicine, their deaths will be on your head. Open Subtitles إذا لن تسمح لي بتزويدهم بالدواء موتهم سيكون على عاتقك.
    Further provisions on health care for the disabled are contained in article 69, which obliges the public authorities to provide them with subsistence and opportunities for adaptation to work and social communication. UN وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69، التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي.
    Further provisions on health care for the disabled are contained in article 69, which obliges the public authorities to provide them with subsistence and opportunities for adaptation to work and social communication. UN وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69 التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي.
    The Committee also provides them with the necessary background, which involves extensive work on translating the literature, international instruments and recommendations. Training materials are being developed. UN وتضطلع اللجنة أيضا بتزويدهم بالمنشورات اللازمة، ومن أجل هذا، يلاحظ أنها تنهض بالكثير من أعمال ترجمة المنشورات والوثائق؛ كما أنها تضع التوصيات وتحدد مُعينات للتدريب.
    Elders and those with special needs called for help to be transported, thus the government of the State provided them with the necessary means of transportation to the city. UN وطلب كبار السن وأصحاب الاحتياجات الخاصة المساعدة في نقلهم، وبالتالي قامت حكومة الولاية بتزويدهم بالوسائل الضرورية لنقلهم إلى المدينة.
    (i) Detainees are able to know and understand what is in a statement before signing it, for example by being provided with the statement to read or by having it read to them; UN (ط) يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه أي بيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد