ويكيبيديا

    "بتسجيل إشعار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by registration of a notice
        
    • registered a notice
        
    • register a notice
        
    • by registering a notice
        
    • registers a notice
        
    • the registration of a notice
        
    • registration of a notice with
        
    • registration of a notice of
        
    (i) Priority as among security rights made effective by registration of a notice in the general security rights registry UN `1` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    For example, if the laws of all States provided that a non-possessory right is made effective against third parties by registration of a notice in a public registry, one would still need to know in which State's registry the registration must be made. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.
    Such priority disputes may involve security rights that are all made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry, security rights that are all made effective against third parties by another method, or a combination of security rights that are made effective against third parties by registration and security rights that are made effective against third parties by another method. UN وقد يتضمن هذا النـزاع على الأولوية حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، أو حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى.
    It merely stated that an acquisition secured creditor obtained priority if it registered a notice about the transaction in the general security rights registry within a certain period of time after delivery of the tangible assets. UN وهو ينص فقط على أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل على الأولوية إذا ما قام بتسجيل إشعار بشأن المعاملة في السجل العام للحقوق الاحتيازية في غضون فترة معينة من الوقت بعد تسليم الموجودات الملموسة.
    However, it will generally also register a notice of its security right to ensure real certainty with respect to third-party effectiveness and to avoid the risk that the arrangement will be challenged as involving constructive rather than real possession. UN ولكنه عادة ما يقوم أيضا بتسجيل إشعار بحقه الضماني للتأكد من وجود يقين قاطع من حيث النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ولتفادي خطر الطعن في هذا الترتيب بحجة أنه ينطوي على حيازة حكمية لا على حيازة فعلية.
    In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. UN وإضافة إلى ذلك، حتى عندما يحقق الدائنون النفاذ تجاه أطراف ثالثة بتسجيل إشعار لا بالاحتياز، فنظرا لمبدأ حرية الأطراف يجوز مع ذلك أن يوافق المانحون على السماح لدائنين مضمونين باحتياز الموجودات المضمونة.
    The lender registers a notice of its security in the general security rights register. UN ويقوم المقرض بتسجيل إشعار بحقه الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Under the non-unitary approach, the rules governing the registration of a notice with respect to different title devices will also have to be coordinated with the general rules relating to the registration of a notice with respect to secured transactions. UN وفي إطار النهج غير الوحدوي، سيتعين أيضا تنسيق قواعد تسجيل إشعار فيما يتعلق بمختلف أدوات الملكية مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص المعاملات المضمونة.
    (iii) Priority as among security rights made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry and security rights made effective against third parties by other means UN `3` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام والحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى
    For example, if the laws of all States provided that a non-possessory security right is made effective against third parties by registration of a notice in a public registry, one would still need to know in which State's registry the registration must be made. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق الضماني غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.
    For instance, a person that made a security right effective against third parties by registration of a notice prior to the existence of a document had a legitimate interest and the person that was in possession of the document also had a legitimate interest. UN وضرب مثالا على ذلك، فقال إن من يجعل حقا ضمانيا نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار قبل وجود المستند لـه مصلحة مشروعة ومن يحوز المستند أيضا لـه مصلحة مشروعة.
    This recommendation is equally applicable to security rights in intellectual property made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry. UN وتنطبق هذه التوصية بقدر متساو أيضا على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يتحقَّق نفاذها تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    Under the law recommended in the Guide, security rights in intangible assets may be made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry or of a document or notice in a specialized registry, if any. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    (g) Article 9 should be revised to state the principle of third-party effectiveness by registration of a notice with respect to a security right; UN (ز) ينبغي تنقيح المادة 9 لكي تشير إلى مبدأ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بخصوص حق مضمون؛
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the notice is sent to the grantor, registered a notice of a security right in the encumbered asset under the name of the grantor; and UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الإشعار إلى المانح، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة تحت اسم المانح؛
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the proposal is [sent to] [received by] the grantor, registered a notice of a security right in the encumbered asset in the name of the grantor; UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الاقتراح إلى المانح [تلقي الاقتراح من جانب المانح]، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة باسم المانح؛ و
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the notice is sent to the grantor, registered a notice with respect to a security right in the encumbered asset that is indexed under the identifier of the grantor; and UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الإشعار إلى المانح، بتسجيل إشعار فيما يتعلق بحق ضماني في الموجودات المرهونة، مفهرس تحت تعريف هوية المانح؛
    The secured creditor is obliged to register a notice of cancellation or amendment, as the case may be, within a specified time period (for example, 20 or 30 days) after receipt of the demand. UN ويُلزم الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالإلغاء أو التعديل حسب الحالة خلال مدة زمنية محددة (20 أو 30 يوما، على سبيل المثال) بعد استلام المطالبة.
    (d) The acquisition secured creditor, like other secured creditors, normally has to register a notice of its security right in a general security rights registry to establish priority over competing claimants and to provide third parties with a way of being informed that another creditor claims a security right in the same property; UN (د) يتعين على الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي، شأنه في ذلك شأن سائر الدائنين المضمونين، أن يقوم عادة بتسجيل إشعار بحقه الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام لإقامة الأولوية على ذوي الحقوق المنافسين ولتوفير وسيلة لإخطار الأطراف الثالثة بوجود دائن آخر له حق ضماني في الممتلكات نفسها؛
    (b) Registration is effected by registering a notice that provides the information specified in recommendation 58, as opposed to requiring the submission of the original or a copy of the security agreement or other document; UN (ب) إنجاز التسجيل بتسجيل إشعار يتضمن المعلومات المنصوص عليها في التوصية 58، وليس باشتراط تقديم أصل الاتفاق الضماني أو مستند آخر أو نسخة منه؛
    For example, if a creditor registers a notice in the general security rights register on Day 1, on Day 10 obtains possession of the encumbered asset and on Day 20 cancels the registration, from that time onwards the relevant time for establishing priority in these States would be Day 10, and not Day 1. UN فمثلا إذا قام الدائن بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام في اليوم 1، وحصل في اليوم 10 على حيازة الموجود المرهون ثم ألغى التسجيل في اليوم 20، فإن الوقت المعتد به لإرساء الأولوية في تلك الدول يصبح، من ذلك الحين فصاعدا، هو اليوم 10 وليس اليوم 1.
    Under the non-unitary approach, the rules governing the registration of a notice with respect to retention-of-title rights and financial lease rights will also have to be coordinated with the general rules relating to the registration of a notice with respect to security rights. UN 108- وأما في إطار النهج غير الوحدوي، سوف يتعيّن أيضا تنسيق القواعد الناظمة لتسجيل إشعار فيما يتعلق بحقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص الحقوق الضمانية.
    If this is the case, land registration laws may need to be revised to authorize registration of a notice of a security right. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد