ويكيبيديا

    "بتسوية المطالبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • settlement of claims
        
    • resolution of the claims
        
    • settled claims
        
    • settle claims
        
    • resolve claims
        
    • claims resolution
        
    The most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations operation in the Congo. UN وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    The most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations operation in the Congo. UN وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    That omission was considered by some delegations all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. UN واعتبرت بعض الوفود أن هذا اﻹغفال أشد وطأة ﻷن المادة ٢١ تشير فقط إلى إجــراء مفاوضــات، دون أن تنص على اﻹلزام بتسوية المطالبات قضائيا.
    Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. UN وترد في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة.
    With specific reference to the claims in this instalment, the Panel has sought to establish a consistent, comprehensive, fair and practicable legal, verification and valuation claims review procedure for all " stand alone " claims through its resolution of the claims in this instalment. UN 33- وفيما يتعلق بالمطالبات في هذه الدفعة على وجه التحديد، حاول الفريق إرساء إجراء متناسق وشامل وعادل وعملي لاستعراض المطالبات والتحقق منها وتقييمها من الجهة القانونية فيما يتعلق بجميع المطالبات " المستقلة " من خلال قيامه بتسوية المطالبات في هذه الدفعة.
    In addition, the support component settled claims for the use of property in relation to socially owned enterprises and publicly owned enterprises, completed the construction of the consolidated warehouse and successfully implemented the mission support plan. UN وإضافة إلى ذلك، قام عنصر الدعم بتسوية المطالبات المتعلقة باستعمال الممتلكات فيما يتعلق بالمؤسسات الجماعية والمؤسسات العامة، وأكمل بناء المخزن الموحد ونفذ خطة دعم البعثة بنجاح.
    The most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations operation in the Congo. UN وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    (d) Speedy settlement of claims for death and disability; UN ' ٤ ' التعجيل بتسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    The account is credited with nominal insurance premiums charged on each vehicle and debited with expenses related to the settlement of claims for damage, repair or replacement. UN وتقيد في الحساب أقساط التأمين الاسمية المفروضة على كل مركبة، وتخصم منه النفقات المتعلقة بتسوية المطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الإصلاح أو الاستبدال.
    A simplified claim procedure should be adopted, with an in-built mechanism for exchanges of information between the Permanent Missions and Secretariat departments concerned, with a view to the timely settlement of claims. UN وينبغي اﻷخذ بإجراء مبسط فيما يتعلق بالمطالبات وآلية داخلية لتبادل المعلومات بين اﻹدارات المعنية التابعة لﻷمانة العامة والبعثات الدائمة بغية التعجيل بتسوية المطالبات.
    Much of the prior uncertainty related to the settlement of claims and the slow closure of missions in liquidation resulted from the lack of precise information on the value of claims troop-contributing countries could bring against the Organization under the old methodology. UN ويُعزى الجانب الأكبر من عدم التيقن المتعلق بتسوية المطالبات وبطء إنهاء البعثات قيد التصفية إلى عدم توفر معلومات دقيقة عن قيمة مطالبات البلدان المساهمة بقوات لدى المنظمة في ظل المنهجية القديمة.
    This option will not provide equal treatment of Member States; it will not simplify administrative matters, nor will it speed up settlement of claims. UN كما أن هذا الخيار لا يكفل معاملة الدول اﻷعضاء على قدم المساواة؛ ولن يسهم في تبسيط المسائل الادارية ولا في التعجيل بتسوية المطالبات.
    The Committee is of the opinion that settlement of claims within three months from the date of submission of a claim, as requested by the Assembly, should be adhered to in cases of compensation for death. UN وترى اللجنة وجوب الالتزام بتسوية المطالبات في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ تقديمها، كما طلبت الجمعية العامة، في حالات التعويض عن الوفاة.
    The Committee also recommends that the State party ensures the enjoyment of rights arising out of post-employment, especially relating to the settlement of claims for wages and other entitlements, and that migrant workers who are expelled have sufficient time to file complaints in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وأن يكون لدى العمال المهاجرين الذين سيتم طردهم ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party ensures the enjoyment of rights arising out of post-employment, especially relating to the settlement of claims for wages and other entitlements, and that migrant workers who are expelled have sufficient time to file complaints in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وبأن تتاح للعمال المهاجرين المطرودين ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party ensures the enjoyment of rights arising out of post-employment, especially relating to the settlement of claims for wages and other entitlements, and that migrant workers who are expelled have sufficient time to file complaints in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وبأن تتاح للعمال المهاجرين المطرودين ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. UN وترد مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة، في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن مطالبات الفئة " هاء-1 " .
    Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. UN وترد مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة، في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " .
    A complete discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 - 29. UN وترد مناقشة كاملة عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن الخسارة المباشرة، في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " .
    Since the inception of peacekeeping operations, the United Nations had settled claims resulting from damage caused by members of the force in the performance of their official duties, which for reasons of the immunity enjoyed by the Organization and its members could not be submitted to local courts. UN ومنذ الشروع في عمليات حفظ السلام، قامت الأمم المتحدة بتسوية المطالبات الناجمة عن ما يتسبب فيه أفراد القوة من أضرار عند قيامهم بواجباتهم الرسمية، والتي لا يمكن بشأنها اللجوء إلى المحاكم المحلية لأسباب تعود إلى الحصانة التي تتمتع بها المنظمة وأعضاؤها.
    Whereas the court offers a new option to settle claims, the Federal Government maintains its commitment to settle claims through negotiation. UN وفي حين أن المحكمة تعرض خيارا جديدا لتسوية المطالبات، فإن الحكومة الاتحادية تحتفظ بتعهدها بتسوية المطالبات عن طريق التفاوض.
    The recently established Kosovo Property Agency, which has a mandate to resolve claims relating to private property including agricultural land and commercial property, will, it is hoped, contribute to overcoming a major obstacle to returns. UN غير أن الأمل قائم في إزاحة عقبة كبيرة على طريق عودتهم بعد أن تم في الآونة الأخيرة إنشاء وكالة كوسوفو العقارية وتكليفها بتسوية المطالبات المتعلقة بالممتلكات الخاصة بما فيها الممتلكات الزراعية والتجارية.
    The claims resolution procedure was amended to clarify that such an opportunity would be required and, based on that amendment, the court later concluded that due process would be satisfied with that claim resolution process. UN وتم تعديل إجراءات تسوية المطالبات لتوضيح أن إتاحة تلك الفرصة سيكون مشترطا، وخلصت المحكمة لاحقا، بناء على ذلك التعديل، إلى أن الضمانات الإجرائية سوف تستوفى بتلك الإجراءات الخاصة بتسوية المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد