ويكيبيديا

    "بتسوية المنازعات بالطرق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • settlement of disputes
        
    Thus we can accept that for the time being there will be no specific part dealing with peaceful settlement of disputes related to the draft articles. UN وبذا فبوسعنا أن نقبل في الوقت الحاضر ألا يكون هناك جزء محدد يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية يتصل بمشاريع المواد.
    But the most important here is the presence of a strong political will to implement the provisions of the United Nations Charter pertaining to the peaceful settlement of disputes. UN ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    We seek this in an atmosphere of respect for sovereign rights and a commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ونسعى إلــى تحقيـق هذا في جو من احترام الحقوق السيادية والالتزام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    With that in view, the Republic of China in Taiwan has adopted the guidelines for national unification, which are consistent with the spirit of the Charter with regard to the peaceful settlement of disputes. UN وقد اعتمدت جمهورية الصين في تايوان، لهذه الغاية، المبادئ التوجيهية للتوحيد الوطني، وهي مبادئ تتوافق مع روح الميثاق فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    34. His delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes. UN ٣٤ - وأعرب عن اقتناع وفده بأن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Its secretariat had proposed to continue to monitor the work of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization with regard to the peaceful settlement of disputes. UN وقد اقترحت أمانتها مواصلة رصد أعمال اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Paragraph 4 should therefore be deleted in order to avoid prescriptive rules on time limits and reflect only the obligation of States with regard to the peaceful settlement of disputes. UN ولذلك ينبغي حذف الفقرة 4 من أجل تجنب القواعد التقييدية المتعلقة بالمهل الزمنية والتفكير فقط في التزام الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    However, the Commission decided not to include a draft provision corresponding to article 65, paragraph 4, of the Vienna Convention, which provides that nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties with regard to the peaceful settlement of disputes. UN ومن جهة أخرى، قررت اللجنة ألا تدرج في مشاريع موادها حكما مقابلا للفقرة 4 من المادة 65 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Moreover, we believe that the Council should instead, as appropriate, be more scrupulous to act under other relevant chapters of the Charter -- such as Chapter VI, pertaining to the pacific settlement of disputes. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن على المجلس أن يكون، بدل ذلك وكما يناسب، أحرص على التصرف بموجب فصول أخرى من الميثاق أوثق صلة - كالفصل السادس المتصل بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    24. As to the draft articles on the peaceful settlement of disputes, her delegation believed that fundamental questions, such as the scope of the proposed system and its relationship to other areas of international law, remained to be studied. UN ٤٢ - وبالنسبة لمشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، يرى الوفد الصيني أن المسائل اﻷساسية، مثل نطاق النظام المقترح وعلاقاته بالميادين اﻷخرى للقانون الدولي، لا بد أن يعاد النظر فيها.
    With respect to pacific settlement of disputes, Chapter VI of the Charter requires the parties to any dispute, the continuation of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, to seek a solution by peaceful means of their choice. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فإن الفصل السادس من الميثاق يطلب من أطراف أي نزاع من شأن استمراره أن يعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر التماس حل بالوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها.
    In addition, unilateral action, through countermeasures, took precedence over the obligation to settle disputes peacefully, and the articles included no provision for a procedure for the settlement of disputes arising out of their interpretation or application. UN وفضلاً عن هذا، فإن الإجراء الأُحادي الجانب عن طريق تدابير مضادة، تعطى له الأسبقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، ولا تتضمن المواد أي أحكام تتعلق بإجراء لتسوية المنازعات التي تنشأ عن تفسيرها أو تطبيقها.
    29. The international political situation was propitious to the settlement of disputes through peaceful means, as confirmed by the tremendous increase in the volume of work of the International Court of Justice. UN ٢٩ - وأضاف أن الوضع السياسي الدولي يبشر بتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتؤكد هذا، الزيادة الكبيرة في حجم أعمال محكمة العدل الدولية.
    We stress the need for the development and implementation of confidence-building measures as a concrete means to facilitate the disarmament and arms limitation process and to improve the prospects for the peaceful settlement of disputes, thus helping to maintain and enhance regional and international peace and security. UN ونشدد على الحاجة إلى وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة بوصفها وسيلة محددة لتيسير نزع السلاح وعملية الحد من الأسلحة، ولتحسين التوقعات بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، مما يساعد بالتالي في صون وتعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Furthermore, the Tribunal, being the central institution created under the Convention for the peaceful settlement of disputes, needs to be aware of all developments relating to the oceans and general principles and developments relating to peaceful settlements, in accordance with the Charter. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أن تكون المحكمة، بوصفها المؤسسة المركزية التي أنشئت بموجب الاتفاقية للقيام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، على وعي بجميع التطورات ذات الصلة بالمحيطات وبالمبادئ والتطورات العامة ذات الصلة بالتسويات السلمية، وفقا للميثاق.
    In view of the substantial body of instruments for the peaceful settlement of disputes which had been developed thus far, the Special Committee should give priority to promoting recourse by States to existing procedures and institutions, rather than to the elaboration of further instruments. UN ونظرا لضخامة مجموعة الصكوك المتعلقة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، التي تم وضعها حتى اﻵن، فإنه ينبغي للجنة الخاصة أن تمنح اﻷولوية لتشجيع الدول على اللجوء الى اﻹجراءات والمؤسسات القائمة بدل وضع صكوك أخرى.
    In order to further and strengthen their commitment to settle disputes exclusively by peaceful means, and in accordance with the Helsinki Decisions of 1992 to develop a comprehensive and coherent set of measures available within CSCE for the peaceful settlement of disputes, the Ministers have: UN وفي سبيل تعزيز وتقوية التزام الوزراء بتسوية المنازعات بالطرق السلمية دون غيرها، ووفقا لمقررات هلسنكي لعام ٢٩٩١ التي قضت بوضع مجموعة من التدابير الشاملة والمتناسقة للعمل بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فقد قاموا بما يلي:
    " Azerbaijan's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which include the principles relating to the peaceful settlement of disputes and the non-use of force, is noted with great satisfaction by members of the Council. UN " ويسجل أعضاء المجلس بارتياح كبير ما أعربت عنه أذربيجان من التزام رسمي بالتمسك بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، التي تشمل المبادئ المتعلقة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية وعدم استخدام القوة.
    49. With regard to the settlement of disputes by peaceful means, the draft proposed two settlement procedures: one for situations in which countermeasures had been taken and the other for disputes concerning interpretation or application of the draft articles. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، قال إن المشروع يقترح اجراءين للتسوية: اﻷول يتعلق بحالات اتخذت فيها التدابير المضادة واﻵخر يهم النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد.
    53. On the question of the peaceful settlement of disputes, she noted with satisfaction the progress made by the Special Committee since 1994 in its consideration of the draft United Nations Model Rules. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، يلاحظ الوفد اﻹسرائيلي بارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة منذ ١٩٩٤ في دراسة مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد