In this regard, the Security Council emphasizes the need to develop an holistic and coherent United Nations approach to security sector reform as recommended by the Secretary-General, in close consultation with Member States. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
We count on you, Mr. President, to set forth the next stage for our work, in close consultation with the States most concerned. | UN | ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما. |
The selection of the experts took place in close consultation with the Chairmen of the regional groups. | UN | وقد تمّ اختيار الخبراء بتشاور وثيق مع رؤساء المجموعات الاقليمية. |
The improvements were the result of a transformation process that had been carried out in close consultation with Member States. | UN | وقد نتجت التحسنات عن عملية تغيير تم الاضطلاع بها بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Upon a child's admission, a child's needs in areas such as education programmes, religious studies and recreational activities are elaborated in close consultation with parents. | UN | وتتم الاستجابة لحاجيات الطفل، فور قبوله في المركز، بوضع برامج في مجالات متعددة من قبيل البرامج التعليمية والدراسات الدينية والأنشطة الترفيهية، وذلك بتشاور وثيق مع الوالدين. |
BNSC determines priorities in close consultation with the space community and is currently preparing a new strategy. | UN | ويحدد المركز الأولويات بتشاور وثيق مع الأوساط الفضائية، ويقوم حاليا باعداد استراتيجية جديدة. |
The informal consultative groups had worked actively on those areas in close consultation with Member States. | UN | وقال إن أفرقة التشاور غير الرسمية عملت بنشاط بشأن هذه المجالات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
This instrument was prepared in close consultation with the European Commission and would accommodate the settlement in line with the principles on which the European Union is founded. | UN | أُعـِـد هذا الصك بتشاور وثيق مع اللجنة الأوروبية وسيراعي التسوية وفقا للمبادئ التي تأسس عليها الاتحاد الأوروبي. |
This adjustment process is being carried out in close consultation with the authorities in the countries concerned. | UN | ويجري الاضطلاع بعملية التعديل هذه بتشاور وثيق مع السلطات في البلدان المعنية. |
The programme is composed of three main components that have been developed in close consultation with those concerned, covering the following areas: | UN | ويتألف البرنامج من ثلاثة عناصر رئيسية وضعت بتشاور وثيق مع المعنيين بالأمر، وتشمل المجالات التالية: |
These publications were developed in close consultation with users and producers of gender statistics in Georgia and have been respectively widely shared with government structures, academia, NGOs and international organizations. | UN | وأُعدت هذه المنشورات بتشاور وثيق مع مستخدمي ومنتجي إحصائيات نوع الجنس في جورجيا، وعُممت على نطاق واسع بين هيئات الحكومة، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية. |
145. To that end, a periodic management review for each programme country would be conducted in close consultation with the Government concerned. | UN | ١٤٥ - وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري استعراض دوري للادارة في كل بلد من بلدان البرنامج بتشاور وثيق مع الحكومة المعنية. |
Planning for this transfer has been under way in close consultation with NATO, on which I shall report to the Council as soon as possible. | UN | ويجري التخطيط لنقل المسؤولية هذا، بتشاور وثيق مع الناتو، وهو اﻷمر الذي سأقدم عنه تقريرا الى المجلس بأسرع ما يمكن. |
The Under-Secretary-General said he would undertake this in close consultation with other departments, noting that cooperation within the Secretariat already existed on a number of levels. | UN | وقال وكيل اﻷمين العام إنه سيقوم بذلك بتشاور وثيق مع اﻹدارات اﻷخرى، ولاحظ أن التعاون داخل اﻷمانة العامة موجود فعلا على عدة أصعدة. |
The protection responsibilities of UNHCR entail a monitoring role for a limited period, in close consultation with the parties concerned. | UN | ١٤ - وتتطلب مسؤوليات الحماية التي تضطلع بها المفوضية القيام بدور راصد لفترة محدودة، بتشاور وثيق مع اﻷطراف المعنية. |
26. These include the following which have been drafted in close consultation with the CCR, taking the views of a number of NGOs: | UN | 26- وتشمل التشريعات المذكورة التشريعات التالية التي صيغت بتشاور وثيق مع مفوضة حقوق الطفل وبمراعاة آراء عدد من المنظمات غير الحكومية: |
They commended the organization for the scope and ambition of the country programmes, noting that they had been developed in close consultation with the government and other development partners and were aligned with national priorities and plans. | UN | وأثنت الوفود على المنظمة لما تتسم به البرامج القطرية من نطاق وطموح، وأشارت إلى أن هذه البرامج وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وشركاء التنمية الآخرين، وأنها تتسق مع الأولويات والخطط الوطنية. |
They noted that the country programmes had been developed in close consultation with the respective Governments and other development partners and were well aligned with national plans, priorities and frameworks. | UN | وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية. |
The final version, which would reflect all the proceedings, including the decisions adopted, would be compiled in close consultation with the Friends of the Rapporteur. | UN | وأضاف أنَّ الصيغة النهائية التي تتضمن جميع الوقائع، بما فيها المقرَّرات المعتمدة، سوف تُوضَع بتشاور وثيق مع أصدقاء المقرر. |
UNODC also undertook to explore key concepts of the Trafficking in Persons Protocol in close consultation with Member States. | UN | 25- وباشر المكتب أيضاً استكشاف المفاهيم الأساسية لبروتوكول الاتجار بالأشخاص بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Starting in September 2004, the United Nations Development Programme, in close consultations with UNOMB, will, in its rehabilitation activities on the island, focus on good governance and sustainable livelihood. | UN | وابتداء من شهر أيلول/سبتمبر 2004، سيركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة الإصلاح التي يضطلع بها في الجزيرة، بتشاور وثيق مع البعثة، على الحكم الرشيد وتأمين مصادر الرزق المستدامة. |