ويكيبيديا

    "بتضمينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by including
        
    • the inclusion
        
    • for listing
        
    • by incorporating
        
    That approach was objected to on the ground that the Working Group had already taken a decision of principle to modify the Rules by including a provision on waiver. UN واعتُرض على هذا النهج انطلاقا من أنّ الفريق العامل قد قرر من حيث المبدأ بتعديل القواعد بتضمينها حكما بشأن التنازل.
    Hence, commencing discussions on the paper by including in it each proposal of every Member State without exception could lead to innovative ideas and a compromise decision reached by the maximum possible majority. UN ومن ثم، فإن بدء المناقشات بشأن المسودة بتضمينها كل مقترح لأي دولة عضو دون استثناء يمكن أن يقودنا إلى أفكار مبتكرة والتوصل إلى قرار توفيقي بأكبر أغلبية ممكنة.
    Recently, the Institute extended the scope of its advanced courses and training programmes by including new training courses on software project management and the co-design of hardware and software systems. UN ووسع المعهد مؤخرا نطاق دوراته وبرامجه التدريبية المتقدمة وذلك بتضمينها دورات تدريبية جديدة عن إدارة مشاريع البرمجيات والتصميم المشترك لنظم البرمجيات والمعدات الحاسوبية.
    the inclusion of past coverage items and outtakes from film and video productions enhances the news stories. UN وهذه المواضيع تعزز بتضمينها مواد تغطية أنتجت سابقا ولقطات غير مستخدمة من اﻷشرطة ومن أفلام الفيديو.
    (c) To prepare draft decision guidance documents: for each chemical that it has decided to recommend for listing in Annex III, prepare a draft decision guidance document. UN (ج) إعداد مشاريع وثائق توجيه القرارات بالنسبة لكل مادة كيميائية قرر مؤتمر الأطراف التوصية بتضمينها في المرفق الثالث، وإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأنها.
    It has improved L.1 by incorporating into it the other two documents, CRP.5 and CRP.6. UN فقد أدخلت هذه الوثيقة تحسيناً على الوثيقة L.1 بتضمينها الوثيقتين الأخريين CRP.5 وCRP.6.
    The intention of our proposals was first to place the CTBT firmly in the disarmament context by including in it a commitment to eliminate nuclear weapons within a time-bound framework. UN وكانت مقترحاتنا ترمي أولا إلى وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية برسوخ في إطار نزع السلاح بتضمينها التزاما بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    4. Commends UNFPA on the improved quality of its annual reporting, by including the analysis of the strategic plan indicators against targets and the use of evaluative evidence, combining quantitative as well as qualitative reporting; UN 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛
    4. Commends UNFPA on the improved quality of its annual reporting, by including the analysis of the strategic plan indicators against targets and the use of evaluative evidence, combining quantitative as well as qualitative reporting; UN 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛
    4. Commends UNFPA on the improved quality of its annual reporting, by including the analysis of the strategic plan indicators against targets and the use of evaluative evidence, combining quantitative as well as qualitative reporting; UN 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛
    40. The Board considered that the project documents could have been improved by including a clearly defined monitoring and evaluation framework incorporating performance measures, baselines and targets and an explanation of how relevant quantitative and qualitative performance data would be collected in the course of the projects. UN ٤٠ - ورأى المجلس أنه يمكن تحسين وثائق المشاريع بتضمينها إطارا محددا بوضوح للرصد والتقييم يتضمن مقاييس لﻷداء، وخطوط أساس وأهداف وإيضاح لكيفية جمع بيانات ذات صلة عن اﻷداء الكمي والكيفي خلال تنفيذ المشاريع.
    130. The point was made that the current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquired the nationality of the successor State. UN ٠٣١ - وأشير إلى إمكانية استكمال النص الحالي للمادة ٢٠ استكمالا مفيدا بتضمينها إشارة إلى التزام الدولة السلف بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في اﻹقليم المنقول ولكن بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص لجنسية الدولة الخلف.
    67. The observer for the Transsylvanian Society of Hungarians all over the World mentioned that bilateral treaties could promote the rights of persons belonging to minorities by including general provisions of international and regional instruments tailored to the specific needs of those communities. UN ٧٦- وذكر المراقب عن جمعية ترانسيلفانيا للهنغاريين في جميع أنحاء العالم أن المعاهدات الثنائية يمكن أن تعزّز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بتضمينها أحكاماً عامة من صكوك دولية واقليمية يجري إعدادها وفقاً للاحتياجات المحددة لتلك المجتمعات.
    6. Rule 109.10, Last day for pay purposes, subparagraph (a) (i), is amended to ensure consistency with rule 106.3, as amended, by including a reference to paternity leave. UN 6 - القاعدة 109/10 اليوم الأخير في حساب الأجر، تعدل الفقرة الفرعية (أ) ' 1` لكفالة الاتساق مع القاعدة 106/3، بصيغتها المعدلة، بتضمينها إشارة إلى إجازة الأبوة.
    Another priority is the inclusion of disaster risk reduction in school curricula, either through infusion or through stand-alone courses. UN ويتمثل إجراء آخر في إدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث في المقررات المدرسية، سواء بتضمينها في مقررات معينة أو تدريسها كمقررات مستقلة بذاتها.
    While positive, the effectiveness of these initiatives needs to be fully assessed, in particular the inclusion of provisions specific to children. UN وعلى الرغم من كون هذه المبادرات إيجابية، فإنه يجب تقييم فعاليتها تقييماً تاماً، ولا سيما فيما يتعلق بتضمينها أحكاما خاصة بالأطفال.
    Another is for the inclusion of disaster risk reduction in school curricula, either through infusion or stand-alone courses. UN ويتمثل إجراء آخر في إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المقررات المدرسية، سواء بتضمينها في مقررات معينة أو تدريسها كمقررات مستقلة بذاتها.
    (c) To prepare draft decision guidance documents: for each chemical that it has decided to recommend for listing in Annex III, prepare a draft decision guidance document. UN (ج) إعداد مشاريع وثائق توجيه القرارات بالنسبة لكل مادة كيميائية قرر مؤتمر الأطراف التوصية بتضمينها في المرفق الثالث، وإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأنها.
    (c) To prepare draft decision guidance documents: for each chemical that it has decided to recommend for listing in Annex III, prepare a draft decision guidance document. UN (ج) إعداد مشاريع وثائق توجيه القرارات بالنسبة لكل مادة كيميائية قرر مؤتمر الأطراف التوصية بتضمينها في المرفق الثالث، وإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأنها.
    It is even more important to make positive and realistic information about the ageing process universally available by incorporating it into the primary and secondary school curricula, as well as into multidisciplinary post-secondary studies. UN والأهم من ذلك جعل المعلومات الإيجابية، والواقعية في الوقت نفسه، عن عملية الشيخوخة متاحة للجميع بتضمينها في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية وفي الدراسات الجامعية المتعددة التخصصات.
    The revisions improved and updated the INSARAG coordination methodology by incorporating the lessons learned from recent earthquakes. UN وأدت التنقيحات إلى تحسين واستيفاء منهجية الفريق في مجال التنسيق بتضمينها توصيات الاجتماعات التي تناولت الدروس المستفادة من الزلازل التي وقعت في الآونة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد