It must also work for a political settlement which meets the aspirations of all communities in Sri Lanka. | UN | وعليها أن تعمل من أجل تحقيق تسوية سياسية تفي بتطلعات جميع المجتمعات المحلية في سري لانكا. |
Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. | UN | وثمة انتخابات عادية قد أجريت مرارا في جامو وكشمير، مما يفي تماما بتطلعات الشعب هناك. |
Sixty-five years after its creation, the United Nations does indeed need to be reformed in order to become more effective and better placed to meet the aspirations of our peoples. | UN | وبعد 65 عاماً من إنشائها، تحتاج الأمم المتحدة فعلاً إلى إصلاح كيما تكون أكثر فعالية واستعداداً للوفاء بتطلعات شعوبنا. |
The representative character of the Security Council must be enhanced to meet the expectations of the largest segment of the United Nations membership. | UN | والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يجب تحسينه للوفاء بتطلعات الجزء اﻷكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
This Organization therefore plays an essential role in fulfilling the expectations and ideals of young people. | UN | ومن ثم تضطلع هذه المنظمة بدور أساسي في الوفاء بتطلعات الشباب ومثلهم العليا. |
Madagascar subscribes to the Millennium Declaration's provisions regarding the aspirations of the peoples of the world to work for peace and on dialogue among civilizations. | UN | ومدغشقر تؤيد أحكام إعلان الألفية فيما يتعلق بتطلعات شعوب العالم للعمل من أجل السلم والحوار بين الحضارات. |
We are convinced that the Council will not be old wine in a new bottle, but that it will fulfil the aspirations of the international community. | UN | ونحن مقتنعون بان المجلس لن يكون بمثابة نبيذ قديم في قارورة جديدة، ولكنه سيفي بتطلعات المجتمع الدولي. |
The SCO welcomes the aspirations of the people and the Government of Afghanistan to the earliest possible peaceful revival of the nation. | UN | وترحب منظمة شنغهاي للتعاون بتطلعات شعب أفغانستان وحكومتها إلى الإنعاش السلمي للأمة في أقرب وقت ممكن. |
Surely, taking that step would give significant impetus to advancing the aspirations of peace and security in the region. | UN | ومن المؤكد أن اتخاذ تلك الخطوة يعطي زخما كبيرا للنهوض بتطلعات السلم والأمن في المنطقة. |
Determining the size of an enlarged Council was guided, for example, by the aspirations of regions to be satisfied with their representation, rather than a theoretical number decided a priori. | UN | واسترشد تحديد حجم المجلس الموسع، مثلا بتطلعات المناطق إلى أن يكون لها تمثيل مرض، أكثر مما استرشد برقم نظري مقرر سلفا. |
However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter-institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. | UN | ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا. |
The United Nations must continue to hone its strategy and synergy and to sharpen its focus in order to fulfil the aspirations of the billions of people of the globe. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل صقل استراتيجيتها وتآزرها وشحذ تركيزها بغية الوفاء بتطلعات البلايين من سكان العالم. |
But the Council's contribution is far from meeting the aspirations of African countries. | UN | ولكن إسهامات المجلس لا تزال بعيدة عن الوفاء بتطلعات البلدان الأفريقية. |
This has hampered our efforts to build a society that meets the expectations of our people. | UN | مما يعوق جهودنا الرامية إلى بناء مجتمع يفي بتطلعات شعبنا. |
Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. | UN | فخمس سنوات قد تبدو فترة زمنية قصيرة لتنفيذها بالكامل وللوفاء بتطلعات شعب غواتيمالا. |
At the same time, the transitional institutions have been unable to meet the expectations of the population. | UN | وفي نفس الوقت، لم تستطع المؤسسات الانتقالية الوفاء بتطلعات السكان. |
For various reasons, the Commission has been unable to formulate a set of satisfactory guidelines for nuclear disarmament, thus falling short of people's expectations. | UN | وﻷسباب شتى لم تتمكن الهيئة من صياغة مجموعة مرضية من المبادئ التوجيهية لنزع السلاح النووي، وبالتالي، لم تف بتطلعات الشعوب. |
The burdens of poverty and underdevelopment require sound policies and sustained effort and political and governing systems that have the necessary commitment to our people's aspirations. | UN | إن أعباء الفقر والتخلف تتطلب سياسات سليمة وجهدا مستداماً، وأنظمة سياسية وإدارية ملتزمة التزاما كاملا بتطلعات شعوبنا. |
Issues pertaining to the development aspirations of developing countries, such as inclusive economic growth, productive employment, and disaster risk reduction, should be at the forefront of the discussion. | UN | ويجب أن تحتل القضايا المتعلقة بتطلعات التنمية في البلدان النامية، كالنمو الاقتصادي الشامل والعمالة المنتجة والحد من مخاطر الكوارث، مكان الصدارة في المناقشات. |