ويكيبيديا

    "بتطورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developments in
        
    • the developments
        
    • developments of
        
    • evolution
        
    • about the development
        
    • progress in and
        
    • posted
        
    Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. UN وفيما يتعلق بتطورات أزمة لوكربي، نسجل بارتياح الخطوات الإيجابية التي اجتيزت على طريق التسوية الشاملة لهذه الأزمة، بما في ذلك تعليق الحظر المفروض على الجماهيرية الليبية.
    The Assembly will be informed of any plans for further developments in this field. UN وستُبلغ الجمعية العامة بأي خطط تتعلق بتطورات أخرى في هذا الميدان.
    The presidency endeavoured to ensure that the Council was kept regularly informed about developments in the crisis. UN وقد بذلت الرئاسة ما بوسعها لكفالة إبقاء المجلس بانتظام على علم بتطورات هذه اﻷزمة.
    The first half of 1997 has been marked with meaningful developments in the field of disarmament and arms control. UN وقد تميز النصف اﻷول من ٧٩٩١ بتطورات هامة في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    In this regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in this process informed on the developments of their consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    The Advisory Committee recommends acceptance of this proposal on the understanding that the deployment of these officers will be linked to developments in the electoral process. UN واللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا المقترح، على أساس أن نشر الموظفين سيكون مرهونا بتطورات العملية الانتخابية.
    It must include considerations relating to more general developments in Kosovo, to the region as such and to the work of the international community. UN ويجب أن تشمل هذه العملية الاعتبارات المتصلة بتطورات أكثرعموما في كوسوفو وبالمنطقة بحد ذاتها وبعمل المجتمع الدولي.
    We also welcome other new developments in the same direction. UN ونرحب أيضا بتطورات جديدة أخرى في نفس الاتجاه.
    They requested the Secretariat to keep them informed regularly on developments in the situation in Liberia. UN وطلبوا من الأمانة العامة أن تبقيهم بانتظام على علم بتطورات الحالة في ليبريا.
    Welcoming the relevant decisions of the League of Arab States on the developments in respect of the situation in the Syrian Arab Republic, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بتطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية،
    Finally, the author regrets that the authorities have not contacted her to inform her on the developments in her case. UN وأخيراً، تعرب صاحبة البلاغ عن أسفها لأن السلطات لم تتصل بها لإعلامها بتطورات قضيتها.
    Finally, the author regrets that the authorities have not contacted her to inform her on the developments in her case. UN وأخيراً، تعرب صاحبة البلاغ عن أسفها لأن السلطات لم تتصل بها لإعلامها بتطورات قضيتها.
    These briefings are a valuable mechanism in the effort to enhance transparency and to keep non-members apprised of developments in the work of the Council. UN وتشكل هذه اﻹحاطات الاعلامية آلية قيمة في إطار السعي إلى زيادة الشفافية وإبقاء غير اﻷعضاء على علم بتطورات عمل المجلس.
    It has continually kept the Secretariat informed of developments in the situation to date. UN كما أنها لم تكف عن إبلاغ اﻷمانة العامة بتطورات الموقف حتى هذا اليوم.
    Our relations with this country are built on an ancient tradition and are characterized by very positive developments in all fields. UN وتقوم علاقاتنا مع هذا البلد على تقليد عريق وتتميز بتطورات إيجابيــة جدا في كل الميادين.
    The international community will certainly acknowledge important and welcome developments in the nuclear area as well. UN ولا بد أن يعترف المجتمع الدولي بتطورات هامة وجديرة بالترحيب في المجال النووي كذلك.
    Since the adoption of that resolution, the Council has been kept regularly informed of developments in the Angolan situation. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا.
    2. Since the adoption of the above resolution, the Council has been periodically kept informed of developments in the Angolan situation. UN ٢ - ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا.
    They were subject to the rules and traditions of their own communities and had little interest in the developments of the modern world. UN ويخضعن للقواعد والتقاليد التي تفرضها مجتمعاتهن واهتمامهن بتطورات العالم الحديث محدود جدا.
    Council members requested the Secretary-General to continue to keep them fully informed on the evolution of the electoral process and, in particular, on the measures taken by the Government to comply with the electoral law. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يبقيهم على علم كامل بتطورات العملية الانتخابية ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تطبيق قانون الانتخابات.
    The Central Organ was further informed about the development of the situation in Cote d'Ivoire. UN وتم إبلاغ الجهاز المركزي أيضا بتطورات الحالة في كوت ديفوار.
    He stressed that the right to be informed of progress in and the findings of an investigation was crucial and must not be worded in a way that would leave room for abuses or compromise the efficiency of the early warning machinery. UN وذكرت الرئاسة أن الحق في الإحاطة بتطورات التحقيق ونتائجه هو أمر ضروري ولازم وأن صياغته لا ينبغي أن تحتمل أي إساءات أو المساس بكفاءة آليات الإنذار المبكر.
    I'll keep you gentlemen posted on the status of this investigation. Open Subtitles سأخبركم بتطورات هذا التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد