ويكيبيديا

    "بتعاون من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the cooperation of
        
    • with the collaboration of
        
    • cooperation of the
        
    Training of trainers in this curriculum has already started, with the cooperation of local NGOs. UN وقد بدأ بالفعل في هذا المنهاج تدريب المدربين بتعاون من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    with the cooperation of the International Organization for Migration, Iran has embarked on enhancing national capacity in dealing with migration. UN بتعاون من المنظمة الدولية للهجرة، شرعت إيران في تحسين قدرتها الوطنية في التعامل مع الهجرة.
    The Government of Uganda is sparing no effort, with the cooperation of the Government of Sudan, to end that situation and restore peace and stability in this area. UN ولا تدخر حكومة أوغندا جهداً، بتعاون من حكومة السودان، في وضع حد لتلك الحالة واستعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    These are issues that will continue to benefit from and test the leadership of the President to accomplish positive outcomes with the cooperation of the membership. UN فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء.
    It commends the creation, with the collaboration of non-governmental organizations, of telephone hot lines and crisis centres to provide information and assistance to women victims of violence. UN وتشيد بإنشائها، بتعاون من المنظمات غير الحكومية، 14 خطا هاتفيا مباشرا و 11 مركزا لمعالجة الأزمات، وذلك لتقديم المعلومات والمساعدة إلى النساء ضحايا العنف.
    A total of 18 training sessions were given to district vigilance committees, with the cooperation of police authorities. UN وتم تخصيص ما مجموعه 18 جلسة تدريبية للجان المراقبة في المقاطعة، بتعاون من الشرطة والسلطات.
    The Commission had thus succeeded in completing, with the cooperation of the parties, all the necessary groundwork for launching the process. UN وبذلك، تكون اللجنة قد نجحت، بتعاون من الطرفين، في استكمال جميع اﻷعمال اﻷساسية اللازمة لبدء العملية.
    These talks offer another opportunity to advance the peace process which has been started with the cooperation of the parties. UN فهذه المحادثات تتيح فرصة أخرى ﻹحراز تقدم في عملية السلام التي بدأت بتعاون من الطرفين.
    Early in 1992, the two organizations, with the cooperation of others, succeeded in bringing the warring factions in Mogadishu to sign a cease-fire agreement. UN وفي أوائل عام ١٩٩٢ ، نجحت المنظمتان، بتعاون من جهات أخرى، في جمع اﻷحزاب المتحاربة في مقديشيو على توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    My country applies this policy so that, with the cooperation of all the relevant public institutions and non-governmental organizations, such recovery may be achieved. UN إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال.
    A long-term solution to the problem of piracy will be found only through a comprehensive political settlement in Somalia, with the cooperation of the United Nations and the African Union. UN ولا يمكن إيجاد حل على المدى الطويل لمشكلة القرصنة إلاّ عبر التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في الصومال، بتعاون من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    A liaison office has been established in Bangui, Central African Republic, with the cooperation of BONUCA, and a movement control office in Douala, Cameroon, became fully operational. UN وأُقيم مكتب اتصال في بانغي، جمهورية أفريقيا الوسطى، بتعاون من مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأصبح مكتب لمراقبة التحركات يعمل بشكل كامل في دوالا، الكاميرون.
    with the cooperation of all stakeholders, it would be able to hold Member States to the highest standards of human rights, in keeping with the commitment made by them in establishing the Human Rights Council. UN وسوف يتمكن، بتعاون من جميع أصحاب المصلحة، من جعل كل الدول الأعضاء تمتثل لأعلى معايير حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع الالتزام الذي قطعته على نفسها عند إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    UNCTAD indicated that the reports were based on information gathered from field missions to the countries in question, with the cooperation of country authorities. UN وأشارت الأونكتاد إلى أن التقارير استندت إلى معلومات تم جمعها من البعثات الميدانية التي أُوفدت إلى البلدان المعنية، بتعاون من سلطات تلك البلدان.
    It is hoped that such an effort will be carried out with the cooperation of all concerned, including NGDOs, the private sector, civil society, the international community, multilateral agencies and women themselves. UN ويؤمل أن يبذل هذا الجهد بتعاون من جميع المعنيين، بما في ذلك المنظمات الإنمائية غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمع الدولي والوكالات المتعددة الأطراف والنساء أنفسهن.
    If such programmes were developed with the cooperation of all parties, in particular the peoples of the Territories themselves, it should be possible to pave the way to self-determination without duress. UN وإذا وُضعت هذه البرامج بتعاون من جميع الأطراف، لا سيما مع شعوب الأقاليم ذاتها، سيُمْكِن تمهيد الطريق لتقرير المصير دون إكراه.
    Nevertheless, with the cooperation of UNHCR and the international community, and through consultations with the refugees and the countries of origin, the repatriation could be carried out without problems. UN ومع ذلك يمكن أن تتم عملية إعادة التوطين دون مشاكل، بتعاون من المفوضية والمجتمع الدولي، وبمشاورات مع اللاجئين والبلدان اﻷصلية.
    with the cooperation of the United Kingdom authorities, it should be possible to plan legislative elections shortly after the transfer of sovereignty. UN وقال إنه بتعاون من جانب سلطات المملكة المتحدة، ينبغي أن يكون من الممكن إجراء انتخابات تشريعية بعد فترة وجيزة من نقل السيادة.
    Costa Rica would have liked to have seen in the resolution a follow-up mechanism whereby the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General, with the cooperation of the parties, could submit reports to the Human Rights Council and the General Assembly. UN وكانت كوستاريكا تود لو تضمن القرار آلية للمتابعة يرفع بموجبها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والأمين العام، بتعاون من الطرفين، تقارير مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    The work is being carried out with the collaboration of the Berlin Technical University (TUB) which is providing the TUBSAT-C platform for the project. Installation of the component systems is expected to be completed in 1997. UN وينفذ هذا العمل بتعاون من جانب جامعة برلين التقنية (TUB) التي تقدم للمشروع منصة من طراز TUBSAT-C. ومن المتوقع أن يتم تركيب النظم المكونة للساتل في سنة 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد