ويكيبيديا

    "بتعديل بعض أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • amending certain provisions
        
    • amending some provisions
        
    • amending some of the provisions
        
    • amending several provisions
        
    • amendment of certain provisions
        
    • amending various provisions of
        
    Law No. 16 of 1960 promulgating the Penal Code and law No. 31 of 1970 amending certain provisions of the Penal Code (law No. 16 of 1960) UN قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960
    (b) Proposed law amending certain provisions of chapter 1 (sickness and maternity benefits) of the Social Security Law: UN (ب) اقتراح قانون يتعلق بتعديل بعض أحكام الباب الأول (تقديمات المرض والأمومة) من قانون الضمان الاجتماعي:
    Act No. 17 of 2007 amending certain provisions of the Judicial Authority Act No. 46 of 1972 in order to strengthen the independence of the judicial authority and allow it to have its own budget; UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلطة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    Act No. 31 of 1970 amending some provisions of the Penal Code promulgated in Act No. 16 of 1960. UN قانون رقم ١٣ لسنة ٠٧٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم ٦١ لسنة ٠٧٩١م.
    The President of the United Arab Emirates, in his capacity as ruler of the Emirate of Abu Dhabi, has issued a regulation effecting changes in some of the provisions of the child allowance and a second regulation amending some of the provisions of the housing allowance for civil servants and employees who are citizens of the Emirate of Abu Dhabi. UN أصدر رئيس الدولة بصفته حاكماً لإمارة أبو ظبي نظامين يقضي الأول بتعديل بعض أحكام علاوة الأبناء، والثاني بتعديل بعض أحكام نظام بدل السكن للموظفين والمستخدمين المواطنين في إمارة أبو ظبي.
    86. The amendment of the Law on the Consultative Assembly by Law No. 176 (2005), amending several provisions of Law No. 120 (1980) on the Consultative Assembly to include the method of holding by-elections for the Assembly and certain conditions to be satisfied by candidates. UN تعديل قانون مجلس الشورى وذلك بموجب القانون 176 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 120 لسنة 1980 في شأن مجلس الشورى تضمن أسلوب الانتخاب التكميلي للمجلس وبعض الشروط الواجب توافرها في المرشحين.
    - Act No. 31 of 1970 in the amendment of certain provisions of the Penal Code; UN وعلى القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء،
    31. The National Commission for Human Rights has carried out several studies which formed the basis of legislative work in 1991 amending various provisions of the Federal Code of Criminal Procedure and the Code of Criminal Procedure for the Federal District. UN ١٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان عددا من الدراسات التي شكلت اﻷساس للتشريعات الصادرة في عام ١٩٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الاجراءات الجنائية الفيدرالي وقانون الاجراءات الجنائية للدوائر الفيدرالية.
    Act No. 17 of 2007 amending certain provisions of the Judicial Authority Act (Act No. 46 of 1972) for the purpose of strengthening the independence of the judiciary and giving the Judicial Authority its own budget; UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    - Formulation of a draft law on slavery and trafficking in children, amending certain provisions of the Penal Code; UN - إعداد مشروع قانون يتعلق بالرق والاتجار بالأطفال بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات؛
    75. The said amendment proposed that article 53 of Act No. 31 of 1970 amending certain provisions of Act No. 16 of 1960 should be replaced by the following text: UN 75- وتضمن التعديل استبدال نص المادة 53 من القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 16 لسنة 1960 المشار إليه، بالنص الآتي:
    Articles 37 and 41 of Law No. 31 of 1997, amending certain provisions of the Criminal Code, criminalizes trading in influence, whether actively or passively, which is in line with the requirements of the United Nations Convention against Corruption (UNCAC). UN وتجرِّم المادتان 37 و41 من القانون رقم 31 لسنة 1997، الصادر بتعديل بعض أحكام القانون الجنائي، استخدام النفوذ سواء كان بشكل سلبي أو إيجابي وهو ما يتماشى مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Lebanon indicated that, on 6 June 1996, Act No. 513 amending certain provisions of the Penal Code was promulgated. The Act specifies various offences of a terrorist nature that are noted in the aforesaid conventions and also stipulates heavier penalties for the perpetrators of such offences. UN لبنـان أوضح لبنان أنه صدر بتاريخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ القانون رقم ٥١٣ القاضي بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات الذي نص على تحديد بعض الجرائم ذات الطابع اﻹرهابي التي لحظتها الاتفاقيات المذكورة أعلاه، كما نص على عقوبات مشددة بحق مرتكبيها.
    As regards discrimination on the basis of sexual orientation, the Romanian Parliament confirmed the de-criminalization of homosexuality during the reporting period by adopting Law no.61 of January 16th 2002 approving the Emergency Ordinance no.89/2001 for amending certain provisions of the Penal Code related to the sexual life. UN وفيما يتعلق بالتمييز على أساس التوجه الجنسي، صدق البرلمان الروماني على إزالة الصفة الجنائية من المثلية الجنسية أثناء فترة إعداد التقرير عن طريق اعتماد القانون رقم 61 في 16 كانون الثاني/يناير 2002 الذي يقر مرسوم الطوارئ رقم 89/2001 بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالحياة الجنسية.
    Act No. 3 of 2012 amending some provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 17 of 1960); UN (3) لسنة 2012 بتعديل بعض أحكام القانون رقم (17) لسنة 1960 بإصدار قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية.
    112. In the same spirit as that of the constitutional provisions, the Kuwaiti Penal Code contains several clauses prohibiting torture and inhumane practices, as may be seen in articles 53, 54 and 55 of Law No. 31 of 1970 amending some provisions of the Penal Code No. 16 of 1960. UN 112- وانسجاماً مع روح هذه الأحكام الواردة في الدستور، فقد احتوى قانون الجزاءالكويتي على عدة أحكام تحظر التعذيب والممارسات اللاإنسانية الواردة في المواد 53 و54 و56 من القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء الكويتي رقم 16 لسنة 1960.
    Act No. 22 of 1991, amending some of the provisions of Act No. 10 of 1984. UN القانون رقم ٢٢/١٩ بتعديل بعض أحكام القانون رقم ٠١ لسنة ٤٨.
    Law No. 54 of 2006 amending some of the provisions of Decree-Law No. 4 of 2001 on the prohibition and combating of money-laundering was enacted. Some of those amendments concern coordination among the specialized authorities with the aim of implementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, conventions on the suppression of the financing of terrorism and other relevant conventions and treaties. UN - صدر القانون رقم 54 لسنة 2006 بتعديل بعض أحكام المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 2001 بشأن حظر ومكافحة غسل الأموال، وتضمنت بعض هذه التعديلات التنسيق مع الجهات المختصة بهدف تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وقمع وتمويل الإرهاب وغيرها من الاتفاقيات والمواثيق ذات الصلة.
    87. Amendment of the Law on Political Parties by promulgation in July 2005 of Law No. 177 (2005) amending several provisions of Law No. 40 (1977) on Political Parties, including amendments on the conditions for the founding and continuity of political parties. UN تعديل قانون الأحزاب السياسية حيث صدر في شهر يوليو/ تموز 2005 القانون رقم 177 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 40 لسنة 1977 بنظام الأحزاب السياسية متضمنا تعديلات تتعلق بشروط تأسيس واستمرار الأحزاب السياسية.
    :: Decree Law No. 35 2011 amending several provisions of Law No. 33 of 2002 on Workers Trade Unions allows any two or more similar trade unions to establish a trade union federation. UN مرسوم بقانون رقم (35) لسنة 2011 بتعديل بعض أحكام قانون النقابات العمالية رقم (33) لسنة 2002، ينص التعديل على جوازيه لكل نقابتين أو أكثر من النقابات العمالية المتشابهة أن تنشأ في ما بينها إتحاداً نقابياً؛
    Thus, in 2003 the drafters of the Ethical Code of Journalists and Published were submitted proposals regarding the amendment of certain provisions of the Code to encourage the mass media to avoid all stereotypical portrayals of women and men and to create and use non-stereotypical, balanced and diverse images of representatives of both genders. UN وفي عام 2003 قدم واضعو مدونة قواعد السلوك للصحفيين والناشرين مقترحات تتعلق بتعديل بعض أحكام المدونة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على تجنب الصور النمطية المتجمدة عن النساء والرجال وإيجاد صور غير نمطية ومتوازنة ومتنوعة عن ممثلي كلا الجنسين.
    63. The Ministry for Family, Women and Children looks forward to the results of the signing of the two draft orders, one on raising women's participation in Ivorian governance and political life and the other on the amendment of certain provisions of the Electoral Code concerning the promotion of women candidates in elections. UN 63- تعقد وزارة الأسرة والمرأة والطفل آمالها على ما يلي: التوقيـع على مشروعي مرسومين اثنين، يتعلق أحدهما بزيادة مشاركة المرأة في كـوت ديفوار في إدارة الشؤون العامة والسياسية، ويتعلق الآخر بتعديل بعض أحكام القانون الانتخابي ذات الصلة بالانتخابات بغية تحسين مركز المرشحـات.
    Preparation of a bill amending various provisions of the Persons with Special Needs Act (Act No. 2 of 2004); UN إعداد مشروع قانون بتعديل بعض أحكام القانون رقم (2) لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد