ويكيبيديا

    "بتعهداته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its commitments
        
    • its pledges
        
    • its undertakings
        
    • its commitment
        
    • their pledges
        
    It is high time for the international community to accomplish a tangible measure of progress in fulfilling its commitments. UN فقد حان الوقت لكي يحرز المجتمع الدولي قدرا ملموسا من التقدم في مجال الوفاء بتعهداته.
    That partnership requires that each party meet its commitments faithfully and fully. UN ولذا، فإن هذه المشاركة تستوجب التزام كل طرف بتعهداته على نحو كامل وأمين.
    The international community should fulfil its commitments to support NEPAD and national efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه.
    Her Government urged the donor community to fulfil its pledges to UNRWA. UN وتحث حكومتها مجتمع المانحين على الوفاء بتعهداته للأونروا.
    These events and incidents confirm that the Security Council has not fulfilled its undertakings with respect to Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity or the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN إن كل هذه الأحداث والوقائع تؤكد أن مجلس الأمن لم يلتزم بتعهداته تجاه سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، ولاتجاه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    His delegation hoped that the international community would honour its commitment to UNRWA and increase its financial contributions. UN ويأمل وفده أن يفي المجتمع الدولي بتعهداته للأونروا ويزيد مساهماته المالية.
    We call on all who have pledged to help Haiti to deliver on their pledges and support the efforts of the Haitian people. UN وندعو كل من تعهد بمساعدة هايتي إلى الوفاء بتعهداته ودعم جهود شعب هايتي.
    We have expressed the hope that the donor community will do its utmost in this regard and honour its commitments. UN وأعربنا عن اﻷمـــل في أن يبذل المجتمع المانح قصارى جهده في هذا الشأن وأن يفي بتعهداته.
    If INSTRAW is to meet its commitments and obligations in respect of these major international events, it must have the support of Member States and of the United Nations Secretariat. UN وإذا كان المراد للمعهد أن يفي بتعهداته والتزاماته فيما يتعلق بهذه اﻷحداث الدولية الكبرى، فيجب أن ينال دعم الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The transformation of the former United Nations Centre for Human Settlement into UN-Habitat, a full United Nations programme, has strengthened its capacity to monitor and implement its activities and honour its commitments. UN وقد عزز تحويل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية السابق إلى موئل الأمم المتحدة، وهو برنامج كامل تابع للأمم المتحدة، قدرة الموئل على رصد وتنفيذ أنشطته والالتزام بتعهداته.
    The European Union would make every effort to help the international community comply with its commitments, particularly in sub-Saharan Africa. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي أقصى جهده لمساعدة المجتمع الدولي على الوفاء بتعهداته ولا سيما للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    The Group drew attention in that regard to the fact that the international community had not always done as much as it might have done to help the Member States in question and invited it to honour its commitments. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تسترعي الاهتمام إلى أن المجتمع الدولي لم يحشد دائما قواه بالقدر اللازم لفائدة الدول الأعضاء المعنية وتدعوه إلى الوفاء بتعهداته.
    The Security Council did not abide by its commitments concerning Iraq's sovereignty and territorial integrity, thus encouraging regional parties to violate Iraq's national security. UN ومجلس الأمن لم يلتزم بتعهداته تجاه سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه مما شجع أطرافا إقليمية وغير إقليمية على انتهاك حُرمة أراضيه.
    9. In his inaugural speech as President of the National Assembly, Mr. Cassamá appealed to the international community to deliver on its pledges to support Guinea-Bissau. UN 9 - وفي خطاب تنصيبه رئيسا للجمعية الوطنية، ناشد السيد كاساما المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته لدعم غينيا - بيساو.
    The international donor community should honour its pledges of assistance, so as to strengthen the role of MINUSTAH. UN ودعا إلى ضرورة أن يفي مجتمع المانحين الدولي بتعهداته بتقديم المساعدة ليتسنى تعزيز دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Whilst my country holds dearly the CPA obligations, it looks forward to the international community to deliver on its pledges towards the essential peace requirements, namely the pledges made at Oslo 2005 Donor Conference and the ones that have recently been made in Norway early May 2008. UN وبينما يتمسك بلدي بقوة بالتزاماته بموجب الاتفاق فإنه يتطلع إلى أن يرى المجتمع الدولي يفي بتعهداته إزاء متطلبات السلام الأساسية، أي بما تعهد به خلال مؤتمر المانحين المعقود في أوسلو عام 2005 وما تعهد به مؤخرا في النرويج في مطلع أيار/مايو 2008.
    In its turn, the international community is expected to honour its pledges and commitments, while key partners must work together to bring maximum political leverage and practical and financial support to bear on all aspects of the peace processes. UN ويـُـنتظر من المجتمع الدولي بدوره الوفاء بتعهداته والتـزاماته، بينما يتعين على الشركاء الرئيسيـين التضافر في العمل من أجل تحقيق أكبر قدر من الزخم السياسي والدعم المالـي الفعلـي بغية دفع جميع جوانب العملية السلمية.
    Having fulfilled all its obligations, Iraq hopes that the Security Council will fulfil its pledges to lift the outstanding restrictions pertaining to disarmament imposed on Iraq, in accordance with relevant Security Council resolutions, including resolutions 687 (1991) and 707 (1991). UN إن العراق يتطلع إلى أن يفي مجلس الأمن بتعهداته المتقابلة في إنهاء القيود المتبقية المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، بما فيها قرارا مجلس الأمن 687 و 707 لسنة 1991، بعد أن أوفى العراق بجميع التزاماته في هذا الصدد.
    Its outcome should be a high-level commitment by the international community to fulfil its undertakings to help those States achieve sustainable development. UN وقال إنه ينبغي لنتائج هذا الاجتماع أن تشكِّل التزاما رفيع المستوى من جانب المجتمع الدولي للوفاء بتعهداته بمساعدة تلك الدول على تحقيق التنمية المستدامة.
    In particular, it should endeavour to meet its commitment to halving global poverty by 2015 and should forgive fruitful partnerships to that end. UN ويجب على الخصوص الوفاء بتعهداته ببذل جهود للحد الفعلي من نسبة الفقر بما يعادل النصف على المستوى العالمي من هنا إلى عام ٢٠١٥، وكذلك ربط شراكات مثمرة في سبيل تحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد