ويكيبيديا

    "بتفجيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • explosions
        
    • explosion
        
    We call upon all States not to carry out such explosions. UN وندعو جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بتفجيرات من هذا القبيل.
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    We call upon all States not to carry out such explosions. UN وندعو جميع الدول إلى أن لا تقوم بتفجيرات من هذا القبيل.
    We call upon all States not to carry out such explosions. UN وندعو جميع الدول إلى أن لا تقوم بتفجيرات من هذا القبيل.
    In the last century of the last millennium, my region witnessed the first military use of nuclear weapons and nuclear-test explosions greeted the arrival of the new millennium. UN وفي القرن الأخير من الألفية الأخيرة شهدت منطقتنا أول استخدام عسكري للأسلحة النووية، كما أن وصول الألفية الجديدة استقبل بتفجيرات التجارب النووية.
    India and Pakistan conducted nuclear—test explosions, and my Government has on several occasions made very clear its position on, and concerns about, these developments. UN قامت باكستان والهند بتفجيرات التجارب النووية، وقد أعلنت حكومتي في عدة مناسبات بوضوح شديد موقفها ومساور قلقها إزاء هذه التطورات.
    It was with deep concern and dismay that my Government learned about the nuclear—test explosions carried out by Pakistan on 28 and 30 May. UN لقد علمت حكومتي ببالغ القلق والجزع بتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو.
    The CTBT has special significance for Mongolia, since it is one of the countries most affected by nuclear-test explosions, both in the atmosphere and underground. UN ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية خاصة بالنسبة لمنغوليا، نظرا إلى أنها أحد أكثر البلدان تضررا بتفجيرات التجارب النووية في الجو وتحت سطح اﻷرض على حد سواء.
    (a) Contribute to the timely resolution of any compliance concerns arising from possible misinterpretation of verification data relating to chemical explosions; UN )أ( المساهمة بلا تأخير في تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من تفسير خاطئ لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية،
    (a) Contribute to the timely resolution of any compliance concerns arising from possible misinterpretation of verification data relating to chemical explosions; UN )أ( المساهمة بلا تأخير في تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من تفسير خاطئ لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية،
    28. Article 18 of the Treaty of Tlatelolco permits, under very strict conditions, nuclear explosions for peaceful purposes. UN 28 - تجيز المادة 18 من معاهدة تلاتيلولكو، رهنا بشروط جد صارمة، القيام بتفجيرات نووية لأغراض سلمية.
    28. Article 18 of the Treaty of Tlatelolco permits, under very strict conditions, nuclear explosions for peaceful purposes. UN 28 - تجيز المادة 18 من معاهدة تلاتيلولكو، رهنا بشروط جد صارمة، القيام بتفجيرات نووية لأغراض سلمية.
    Bangladesh also reiterates its call on all States, particularly the remaining annex 2 nations, to refrain from conducting nuclear test explosions and to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما تكرر بنغلاديش دعوتها لجميع الدول، لا سيما تلك الدول التي ما زالت مدرجة في المرفق 2، أن تمتنع عن القيام بتفجيرات التجارب النووية، وأن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that regard, the Group calls upon those States to continue to refrain from conducting nuclear test explosions for the development or further improvement of nuclear weapons. UN وفي ذلك الخصوص، تهيب المجموعة بهذه الدول أن تواصل الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية نووية لتطوير أو تحسين الأسلحة النووية.
    In connection with the underground nuclear test explosions carried out by Pakistan, I should like to read out a statement issued last Thursday, 28 May 1998, by the Polish Ministry of Foreign Affairs. UN وفيما يتعلق بتفجيرات التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان، بودي أن أقرأ عليكم بياناً صدر يوم الخميس الماضي الموافق ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية بولندا.
    I have asked for the floor for the purpose of fully associating the Hungarian delegation with the statement made by Ambassador Pearson of New Zealand earlier this morning, and also to draw your attention to a statement by the Ministry of Foreign Affairs of Hungary regarding the nuclear—test explosions carried out by Pakistan. UN ولقد طلبت الكلمة لغرض ضم الوفد الهنغاري كليا إلى البيان الذي أدلى به السفير بيرسون ممثل نيوزيلندا في وقت سابق هذا الصباح، وأيضا ﻷوجه نظركم إلى بيان أدلى به وزير خارجية هنغاريا فيما يتعلق بتفجيرات اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان.
    “The Government of the Argentine Republic, further to its press communiqué of 12 May on the Indian nuclear tests, deplores the carrying out of nuclear explosions by Pakistan. UN " إن حكومة جمهورية اﻷرجنتين تعرب، إلحاقاً بالبلاغ الصحفي الصادر في ٢١ أيار/مايو بشأن التجارب النووية الهندية، عن استيائها من قيام باكستان بتفجيرات نووية.
    20. Article 18 of the Treaty of Tlatelolco permits under very strict conditions nuclear explosions for peaceful purposes. UN 20 - تجيز المادة 18 من معاهدة تلاتيلولكو - رهنا بشروط شديدة جدا - القيام بتفجيرات نووية لأغراض سلمية .
    - To refrain from conducting nuclear test explosions for the development or further improvement of nuclear weapons and maintaining their voluntary moratorium on nuclear weapon test explosions since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN - الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية نووية لتطوير أو تحسين الأسلحة النووية والمحافظة على وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    - Commission of an actual terrorist act, that is an explosion, arson or other action that endangers human life or could cause physical injury, large-scale damage or other serious consequences for the purpose of intimidating the public, influencing the taking of decisions by Government bodies or preventing political or other public activity (article 289. Terrorism); UN الارتكاب الفعلي لأعمال إرهابية، كالقيام بتفجيرات أو إشعال حرائق أو ارتكاب أي أعمال أخرى تتسبب في إزهاق أرواح، أو إحداث إصابات جسدية، أو إلحاق أضرار جسيمة، أو تترتب عليها عواقب وخيمة، بغرض ترويع السكان، أو التأثير على عملية صنع القرار في الأجهزة الحكومية، أو عرقلة العمل السياسي أو الاجتماعي (المادة 289: الإرهاب)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد