Therefore, the obligation to unload the goods should not be dealt with in draft article 28 in any event. | UN | وبالتالي فإن الالتزام بتفريغ البضاعة لا ينبغي أن يعالج في مشروع المادة 28 في أي حال. |
I was. Can you help me unload the car? | Open Subtitles | كنتُ هنالك , هل بأمكانك مساعدتي بتفريغ السيارة ؟ |
The helicopter was observed unloading supplies to an ambulance. | UN | وشوهدت الهليكوبتر تقوم بتفريغ إمدادات الى سيارة اسعاف. |
If you please to empty the contents of your handbag. | Open Subtitles | من فضلك قومي بتفريغ محتويات حقيبة اليد الخاصة بك |
They can be enforced against a foreign vessel by a coastal State and also by a port State where there has been a discharge violation. | UN | ويمكن للدولة الساحلية، وكذلك لدولة ميناء الرسو، فرضها على سفينة أجنبية حيثما وقعت مخالفة تتعلق بتفريغ النفايات. |
I remember you when you was emptying them slot machines. | Open Subtitles | أنا أتذكرك حين كنت تقوم بتفريغ آلات القمار تلك |
On returning from the dump, he and Mr. Scarlett, whom he had known for four years, unloaded the pallets. | UN | وعند العودة من موقع النفايات قام هو والسيد سكارليت الذي يعرفه من قبل أربع سنوات، بتفريغ الصناديق. |
Whatever fucking docks they unload their shit at. | Open Subtitles | مهما كان اسم أحواض السفن الذي يقومون بتفريغ حمولتهم فيه |
- CG-36-500, Station Chatham, proceed to Pollock lightship and unload all survivors. Over. | Open Subtitles | توجهوا الى مناة بولوك وقوموا بتفريغ الناجين حول |
Next day, a truck pull up here, two men unload them three rooms. | Open Subtitles | في اليوم التالي، توقفت شاحنة هنا وقام رجلين بتفريغ الغرف الثلاثة. |
This refers to measures to be taken at the facility in connection with the unloading of ODS. | UN | وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون. |
They must be unloading the CDC containers. | Open Subtitles | لابُد أنهم يقوموا بتفريغ مُحتوى الحاويات |
That's what they're unloading off this truck. | Open Subtitles | بينما قد تم تشغيله بالفعل ولهذا فهم يقومون بتفريغ هذه الشاحنة |
According to a reliable source Mr. Bemba's instructions to his soldiers were to systematically empty the bank once a town was captured. | UN | وحسب مصادر موثوقة، كانت تعليمات السيد بمبا لجنوده هي أن يقوموا بشكل منتظم بتفريغ المصرف عند الاستيلاء على أي مدينة. |
They are permitted to empty the contents of the bucket once a day. | UN | ولا يسمح لهم بتفريغ محتواه إلا مرة واحدة في اليوم. |
We now read about proposals before the International Maritime Organization (IMO) for compulsory insurance of ships in connection with the discharge of oil. | UN | ونحن نقرأ اﻵن عن اقتراحات مطروحة على المنظمة البحرية الدولية، للتأمين اﻹجباري على السفن فيما يتعلق بتفريغ النفط. |
We're emptying the Atlantic with a tablespoon. | Open Subtitles | نحن نقوم بتفريغ المحيط الأطلسي بإستخدام ملعقة. |
The driver unloaded the boxes and returned to his original location. | UN | وقام السائق بتفريغ الصناديق وعاد الى موقعه اﻷصلي. |
While I've been talking, my news team has emptied their gas tanks at your feet. | Open Subtitles | فريق أخباري قام بتفريغ خزانات الوقود خاصتهم ، على أقدامكم |
(Chuckles) I was upstairs, unpacking her bags. | Open Subtitles | لقد كنت في الطابق العلوي اقوم بتفريغ حقائبها انها.. |
It stressed that when implementing programmes to reduce waste by allowing landing of by-catch, extreme caution should be used to ensure that such programmes did not impede by-catch reduction efforts. | UN | وشدد على وجوب الحذر الشديد لدى تنفيذ البرامج الخاصة بتخفيض الخسائر عن طريق اﻹذن بتفريغ المصيد العرضي على اليابسة، وذلك لضمان أن هذه البرامج لن تعيق جهود تخفيض المصيد العرضي. |
The authorities of the United Arab Emirates and Kuwait have not responded to any of the Group’s requests, notably for access to customs documentation for vessels that are known to have offloaded Somali charcoal in their jurisdictions. | UN | إذ لم ترد سلطات الإمارات العربية المتحدة والكويت على أي من طلبات الفريق، ولا سيما طلبات الاطلاع على الوثائق الجمركية للسفن المعروف قيامها بتفريغ الفحم الصومالي في المناطق الخاضعة للولاية القضائية لهذين البلدين. |
By noting the position of all switches and valves, the investigator may be able to prove that the tanker was discharging material illegally. | UN | ولدى ملاحظة وضع جميع المفاتيح والصمامات، قد يستطيع المحقق أن يثبت أن الناقلة كانت تقوم بتفريغ مواد غير قانونية. |
Hey, Gina! unpack those new eyeliners and spit that gum out of your mouth! | Open Subtitles | اسمعي يا جينا قومي بتفريغ أقلام الكحل الجديدة وابصقي تلك العلكة من فمك |
On 20 September, the Fisheries Agency received a report that the Sveinn Sveinsson had landed a catch at Patreksfjörður on that day. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، تلقت الوكالة المعنية بمصايد الأسماك تقريراً مفاده أن سفينة " سفين سفينسون " قامت في ذلك اليوم بتفريغ حمولة من الصيد في باتريكسفجورور Patreksfjöróur. |
Shipping agents are required to provide notification of ships which are carrying cargo, especially firearms, to the security authorities, including all export, import and transhipment documentation for approval, and prior to the ships being able to offload or transfer containers in the port facilities. | UN | ويُطلب من وكلاء الشحن تقديم إخطار عن السفن التي تحمل البضائع، وبخاصة الأسلحة النارية إلى السلطات الأمنية، بما في ذلك جميع مستندات التصدير والاستيراد والمرور العابر للموافقة عليها وذلك قبل أن يُسمح للسفن بتفريغ أو نقل الحاويات إلى المرافق المرفئية. |