ويكيبيديا

    "بتقارير تفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reports
        
    The High Commissioner also noted reports of the ill-treatment of some protestors in detention, including severe beating. UN كما أحاطت المفوضة السامية علماً بتقارير تفيد بإساءة معاملة بعض المحتجين الذين هم رهن الاحتجاز، بما في ذلك ضربهم ضرباً مبرحاً.
    She also cited reports that food security had been threatened by agricultural trade liberalization, through privatization of the State agricultural agencies and services. UN واستشهدت أيضاً بتقارير تفيد أن الأمن الغذائي مُهَدَّدٌ بسبب تحرير التجارة الزراعية، وبخصخصة الوكالات والخدمات الزراعية المملوكة للدولة.
    The Mission took note of reports that in areas where mainly Jewish Israelis resided, such as Tel Aviv and Beersheba, counter protests were sometimes organized or spontaneously formed. UN وأحيطت البعثة علماً بتقارير تفيد بأنه في المناطق التي يغلب على سكناها الإسرائيليون اليهود، مثل تل أبيب وبئر السبع، نُظّمت أحياناً احتجاجات مضادة أو شُكِّلت بصورة تلقائية.
    She knew that women and children were trafficked from the Mekong subregion to Singapore for purposes of prostitution and exploitative labour, and she was aware of reports of human rights violations, such as deprivation of freedom. UN واسترسلت قائلة إنها تعرف أن نساء وأطفالا يُجلبون إلى سنغافورة عن طريق الاتجار من منطقة ميكونغ دون الإقليمية لأغراض البغاء والعمالة الاستغلالية، وإنها على علم بتقارير تفيد وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، منها مثلا الحرمان من الحرية.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomes reports that the implementation of the National Contraception Programme has been significantly stepped up by the Ministry of Health, with the assistance of the United Nations, from reaching only four townships in 2001 to covering almost one third of the country today. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بتقارير تفيد بأن وزارة الصحة قد عززت تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الحمل بشكل كبير بمساعدة الأمم المتحدة ليشمل نحو ثلث البلاد في الوقت الحاضر بعد أن كان يقتصر على أربع بلدات فقط في عام 2001.
    The Special Rapporteur received reports indicating that, since August 2006, at least nine journalists from daily Arabic newspapers had been arrested and detained in relation to their reporting. UN وقد توصلت المقررة الخاصة بتقارير تفيد أن ما لا يقل عن تسعة صحفيين عاملين في صحف يومية عربية قد اعتقلوا واحتجزوا، منذ آب/أغسطس 2006، لما ينقلونه من أخبار.
    70. It is with deep concern that I note reports of the recruitment and the training of children less than 18 years of age in the hostilities in Somalia. UN 70 - وأحيط علما، مع بالغ القلق، بتقارير تفيد بتجنيد وتدريب أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما في سياق الأعمال القتالية في الصومال.
    In 2004, the HR Committee noted with concern reports that Roma are disproportionately affected by deportation and other measures to return foreigners to their countries of origin. UN 32- في عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بقلق بتقارير تفيد بأن الغجر يتأثرون على نحو غير متناسب بإجراءات الترحيل وغيرها من التدابير المتخذة لإعادة الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    CRC also noted with deep concern reports suggesting that babies were trafficked from neighbouring countries for sale to childless couples in Malaysia. UN وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً ببالغ القلق بتقارير تفيد بأنه يجري الاتجار بالرضع من البلدان المجاورة لبيعهم للأزواج الذين لا أطفال لهم في ماليزيا(67).
    It also notes with concern reports that the traditional way of life of indigenous communities has been negatively affected by the establishment of game reserves and other projects. (arts. 26 and 27). UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضاً بتقارير تفيد بأن نمط الحياة التقليدي لمجتمعات السكان الأصليين تأثَّر سلباً بإنشاء محميات الصيد وغيرها من المشاريع. (المادتان 26 و27)
    It also notes with concern reports that the traditional way of life of indigenous communities has been negatively affected by the establishment of game reserves and other projects (arts. 26 and 27). UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضاً بتقارير تفيد بأن نمط الحياة التقليدي لمجتمعات السكان الأصليين تأثَّر سلباً بإنشاء محميات الصيد وغيرها من المشاريع (المادتان 26 و27).
    It also notes with concern reports that the traditional way of life of indigenous communities has been negatively affected by the establishment of game reserves and other projects (arts. 26 and 27). UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضاً بتقارير تفيد بأن نمط الحياة التقليدي لمجتمعات السكان الأصليين تأثَّر سلباً بإنشاء محميات الصيد وغيرها من المشاريع (المادتان 26 و 27).
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar noted reports that several individuals have been sentenced to long terms in prison for their association with trade unions, including the banned Federation of Trade Unions of Burma (FTUB). UN وأحاط المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار علماً بتقارير تفيد بأن عدة أفراد قد احتُجزوا وحكم عليهم بالسجن لفترات طويلة بسبب ارتباطهم بنقابات، بما فيها اتحاد نقابات بورما المحظور(115).
    98. The Committee is concerned at the numerous allegations of ill-treatment in the course of arrests or police custody, particularly in respect of foreign nationals or Swiss citizens of foreign origin and, in conjunction with those allegations, reports on the failure of the authorities to follow up complaints of ill-treatment by the police and the disproportionate nature, if not absence, of penalties. UN ٩٨ - وتشعر اللجنة بالقلق بسبب كثرة الادعاءات التي تشير الى سوء المعاملة أثناء عمليات التوقيف أو أثناء الاحتجاز للنظر، وبخاصة تجاه الرعايا اﻷجانب أو المواطنين السويسريين ذوي اﻷصل اﻷجنبي، واقتران هذه اﻹدعاءات بتقارير تفيد بتقاعس السلطات عن المتابعة فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة بشأن سوء المعاملة التي تمارسها الشرطة وعدم تناسب العقوبات بل عدم وجودها.
    He took note of reports that the Union Supreme Court revoked the licence of Tin Tin Aung, a member of the National League for Democracy (NLD), in September 2011, and that a letter reportedly carrying the signatures of some 25 disbarred lawyers had been sent to President Thein Sein in November 2011, although a response has not been provided to date. UN كما أحيط علماً بتقارير تفيد بأن المحكمة العليا للاتحاد ألغت ترخيص تن تن أونغ، وهي إحدى عضوات الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2011، وبأن رسالة يدعى أنها تحمل توقيعات من 25 محامياً موقوفاً عن العمل أرسلت إلى الرئيس ثين سين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بيد أنه لم يتم الرد عليها حتى الآن.
    In his report, he noted inter alia the correspondence received by the Committee and the Panel, and that the Committee had heard reports of Iranian links with the Syrian Arab Republic and Hizbullah and about the similarities between the space and ballistic missiles programmes of the Islamic Republic of Iran. UN وأشار رئيس اللجنة في تقريره إلى جملة أمور منها، الرسائل التي تلقتها اللجنة والفريق، وأشار أيضا إلى أنه نما إلى علم اللجنة وجود اتصالات إيرانية مع الجمهورية العربية السورية وحزب الله، وأن اللجنة علمت بتقارير تفيد بوجود تشابه بين برنامج الفضاء وبين برنامج الصواريخ الباليستية في جمهورية إيران الإسلامية.
    The Representative notes with concern reports of large numbers of IDP children who have dropped out of school, including because of poverty, the cost of uniforms, transportation and school supplies, or because children leave school to work in order to supplement the family income. UN ويأخذ الممثل علماً مع القلق بتقارير تفيد بأن أعداداً كبيرة من الأطفال المشردين داخلياً قد تركوا الدراسة، لأسباب منها الفقر وكلفة الملابس واللوازم المدرسية والنقل أو لكون الأطفال يتركون الدراسة ليعملوا من أجل تكملة دخل الأسرة().
    The Guidelines state that the person who issues the written or oral statement should normally be interviewed in connection with reports concerning violation of section 266 (b) of the Criminal Code, unless it is obvious that section 266 (b) has not been violated. UN وفقاً للمبادئ التوجيهية ينبغي، في الأحوال العادية، مقابلة الشخص الذي يصدر تصريحات مكتوبة أو شفوية، عندما يتعلق الأمر بتقارير تفيد بحدوث انتهاك للمادة 266(ب) من القانون الجنائي، ما لم يكن من الواضح أن المادة 266(ب) لم تنتهك.
    It also noted reports of extrajudicial executions by the police and the military as well as the phenomenon of lynching which continued to be a problem; 62 people were reportedly lynched during 2008. UN وأحاط الفريق علما أيضاً بتقارير تفيد بوقوع عمليات إعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة والقوات المسلحة فضلاً عن ظاهرة أخذ الجمهور بالقصاص التي لا تزال تمثل مشكلة؛ وأُبلغ عن تعرض 62 شخصاً للقصاص على يد الجمهور خلال عام 2008(51).
    35. The HR Committee took note of reports that the exercise of freedom of expression and association could be unjustifiably hindered by prosecutions before the National High Court for the offences of association and collaboration with terrorist groups. UN 35- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علما بتقارير تفيد بأن ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات يمكن أن تعوقها بشكل لا مبرّر له المتابعات القضائية المعروضة على المحكمة العليا الوطنية والمتعلقة بجرائم الانتساب إلى مجموعات إرهابية والتعاون معها(88).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد