ويكيبيديا

    "بتقديم المساعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provision of legal assistance
        
    • can provide legal aid
        
    • provision of legal aid
        
    • provided with legal aid
        
    • mutual legal assistance
        
    • to provide legal assistance
        
    • legal assistance to
        
    • grant legal aid
        
    • legal counselling and to
        
    • providing legal assistance
        
    His delegation was also interested in further discussion of issues relating to the provision of legal assistance. UN وأعرب أيضا عن اهتمام وفد بلده بمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية.
    Kazakhstan has concluded 19 treaties on the provision of legal assistance in civil and criminal cases. UN أبرمت كازاخستان 19 معاهدة تتعلق بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا المدنية والجنائية.
    (f) Victim services agencies and non-governmental organizations can provide legal aid to victims; UN (و) إمكانية قيام الوكالات المعنية بتقديم خدمات إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة القانونية للضحايا؛
    Furthermore, the Government was working on a comprehensive legal aid legislation for the provision of legal aid. UN وإضافة إلى ذلك عملت الحكومة على وضع تشريع شامل يتعلق بتقديم المساعدة القانونية.
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for his or her refusal of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (هـ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة للشخص المعني والنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواءً بمساهمة منه أو بدونها، متى كان ذلك في مصلحة العدالة؛
    Chapter 17, title 12, of the FSM Code regulates issues pertaining to the provision of mutual legal assistance (MLA). UN ينظِّم الفصل 17 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة المسائل المتصلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    The State party explains that when a person intends to submit his/her petition to the court, it is up to he/she to prepare his/her petition and the State party does not have an obligation to provide legal assistance or interpretation therein. UN وتوضح الدولة الطرف أن للشخص، متى قرر تقديم التماس إلى المحكمة، أن يدبر أمر إعداد التماسه هذا، وأن الدولة الطرف ليست ملزمة بتقديم المساعدة القانونية ولا خدمات الترجمة الفورية بهذا الخصوص.
    The Women's Centres offer free legal assistance to all victims of domestic violence who decide to initiate legal proceedings. UN وتقوم المراكز النسائية بتقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي الذين يقررون إقامة دعاوى قانونية.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    In the first case, the court had found that the article of the Covenant, on provision of legal assistance in capital cases, did not apply, as the appellant had decided of his own volition not to be legally represented. UN ففي القضية الأولى رأت المحكمة عدم انطباق المادة 14 من العهد المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في حالات الإعدام نظرا لأن المستأنف قرر بمحض إرادته ألا يمثل قانونيا.
    The implementation of the provisions of that chapter in the case of cooperation with foreign States is governed by the international treaties of the Republic of Belarus on the provision of legal assistance in criminal matters. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    Regarding legal assistance to persons wishing to file suit, she said that the need for a system for the provision of legal assistance was the subject of ongoing discussions. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين يريدون إقامة دعاوى، قالت إن الحاجة إلى نظام لتوفير المساعدة القانونية هي موضوع مناقشات جارية.
    (f) Victim services agencies and non-governmental organizations can provide legal aid to victims; UN (و) إمكانية قيام الوكالات المعنية بتقديم خدمات إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة القانونية للضحايا؛
    (f) Victim services agencies and non-governmental organizations can provide legal aid to victims; UN (و) إمكانية قيام الوكالات المعنية بتقديم خدمات إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة القانونية للضحايا؛
    51. Each decision to detain should be reviewed as to its necessity and compliance with international standards by means of a prompt, oral hearing by a court or similar competent independent and impartial review, accompanied by the appropriate provision of legal aid. UN ١٥- وينبغي استعراض كل قرار بالاحتجاز من حيث ضرورته وتوافقه مع المعايير الدولية، وذلك عن طريق جلسة شفوية من محكمة أو استعراض مماثل تقوم به هيئة مختصة مماثلة ومستقلة وغير منحازة، ويكون مصحوباً بتقديم المساعدة القانونية الملائمة.
    The act on the provision of legal aid to persons in material need has been amended to increase the general effectiveness of access to justice for victims of discrimination. UN 110- وقد جرى تعديل القانون المتعلق بتقديم المساعدة القانونية() إلى الأشخاص المحتاجين مادياً من أجل زيادة الفعالية بصفة عامة في إمكانية لجوء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for his or her refusal of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (ﻫ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة للشخص المعني والنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواءً بمساهمة منه أو بدونها، متى كان ذلك في مصلحة العدالة؛
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for denial of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (ﻫ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف الخاصة للشخص المعني وتنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواء بمساهمة منه أو بدونها، متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛
    International cooperation and establishment or strengthening of central authorities for mutual legal assistance and extradition UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    However, these concerns can be mitigated by making it clear to staff members that the Office's decision to provide legal assistance would take into account the merits of their claim. UN ومع ذلك، فإن هذه الشواغل يمكن التخفيف منها عن طريق تقديم التوضيح للموظفين بأن قرار المكتب بتقديم المساعدة القانونية سيأخذ في الحسبان توافر الأسس القانونية لمطالباتهم.
    Antigua and Barbuda's principal law for the provision of mutual legal assistance to foreign countries in matters of money laundering and terrorism financing is the Mutual Assistance in Criminal Matters Act. UN قانون أنتيغوا وبربودا الرئيسي الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان الأجنبية في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب هو قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. A procedure to grant legal aid to victims of slavery and trafficking for the purposes of slavery and forced labour should be designed. . UN 3- ينبغي وضع إجراء يقضي بتقديم المساعدة القانونية لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة().
    55. Staff unions have expressed their will to enhance the ongoing support for staff volunteering professional legal counselling and to cooperate with the SecretaryGeneral to develop incentives to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance, as requested in resolution 62/228. UN 55 - وقد أعربت اتحادات الموظفين عن استعدادها لتعزيز الدعم المستمر للموظفين الذين يتطوعون بتقديم المساعدة القانونية الاحترافية والتعاون مع الأمين العام لوضع حوافز لتمكين الموظفين وتشجيعهم على مواصلة المشاركة في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، على النحو الذي طلبه القرار 62/228.
    The procedure for providing legal assistance in matters relating to extradition and criminal investigation is laid down in articles 527 and 529 of this Code. UN ويرد الإجراء المتعلق بتقديم المساعدة القانونية في المسائل ذات الصلة بتسليم المجرمين والتحقيقات الجنائية في المادتين 527 و 529 من هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد