ويكيبيديا

    "بتقديم المشورة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • advises the
        
    • advise the
        
    • advising the
        
    • to advise
        
    • provides advice to
        
    • in advising
        
    • provided advice to
        
    • by advising
        
    It also advises the Special Representative on issues related to economic development and social affairs. UN ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية.
    As the lead person, the Chief advises the Special Representative of the Secretary-General on various administrative issues and implements administrative policies and procedures, as well as the necessary internal controls. UN ويقوم، بصفته الشخص المسؤول، بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن مختلف المسائل الإدارية، وينفذ السياسات والإجراءات الإدارية ويطبق كذلك الضوابط الداخلية اللازمة.
    The Chief would also advise the Director of Administration on ensuring a cost-effectiveness of the various contracts. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    In addition, the Office of Central Support Services will advise the Mechanism on United Nations system-wide best practices and lessons learned from similar capital projects. UN وزيادة على ذلك، سيقوم مكتب خدمات الدعم المركزية بتقديم المشورة إلى الآلية عن أفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة والدروس المستفادة من المشاريع المشابهة المتعلقة بالمرافق.
    It concluded, however, that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه من المحتمل أن يؤدي هذا إلى تعقيد عملها فيما يتعلق بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، وذلك في ضوء دورة جمع البيانات والحاجة إلى إتاحة وقت كاف ﻹعداد الوثائق للجنة والتي تأخذ في الاعتبار أي ولايات أقرتها الجمعية العامة في نهاية السنة السابقة.
    Allow me to advise his delegation that the dictatorial regime in the North should take care of its own people before making such allegations. UN اسمحوا لي بتقديم المشورة إلى وفده بأن النظام الديكتاتوري في الشمال يجب أن يرعى شعبه قبل إطلاق مثل هذه الادعاءات.
    It chairs an interdepartmental working group that provides advice to the Secretary-General on his relationship with non-governmental organizations. UN والمكتب يرأس فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقوم بتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن صلته بالمنظمات غير الحكومية.
    CRCIHL advises the Executive Branch on the adoption, application and dissemination of international humanitarian law and operates as a mechanism for the prevention of conflict, promotion of a culture of peace, suppression of war crimes and resistance to impunity for such crimes. UN وتقوم هذه اللجنة بتقديم المشورة إلى السلطة التنفيذية فيما يتعلق باعتماد القانون الإنساني الدولي وتطبيقه ونشره، وتعمل كآلية لمنع المنازعات وتشجيع ثقافة للسلام وقمع جرائم الحرب ومقاومة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    The Air Safety Officer, on the other hand, advises the Chief Administrative Officer on all aspects of aviation safety, conducts safety audits, promotes safety policy and awareness and conducts incident and accident investigations. UN ويقوم موظف السلامة الجوية، من جهة أخرى بتقديم المشورة إلى كبير الموظفين الإداريين بشأن جميع جوانب السلامة الجوية، ويضطلع بأعمال مراجعة السلامة وينشر سياسة السلامة ويذكي الوعي بها ويجري تحقيقات في الأحداث والحوادث.
    The existing mechanism -- the tripartite Labour Advisory Committee which advises the Ministry of Labour -- has reportedly been more of a forum for undertaking negotiations than for providing technically sound analysis and advice. UN فالآلية القائمة أي اللجنة الاستشارية الثلاثية للعمل المعنية بتقديم المشورة إلى وزارة العمل - هي كما يقال منتدى لإجراء المفاوضات أكثر منه لتقديم التحليل والمشورة السليمين من الناحية التقنية.
    2. An expert group comprising representatives of the Federal Foreign Office, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the Ministry of Justice and the German Red Cross, as well as law professors specialized in international humanitarian law, advises the Government on matters relating to the implementation, development and dissemination of international humanitarian law. UN 2 - ويقوم فريق، مؤلف من ممثلين عن وزارة الخارجية الاتحادية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة العدل والصليب الأحمر الألماني فضلا عن أساتذة في القانون متخصصين في القانون الإنساني الدولي، بتقديم المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي وتطويره ونشره.
    A panel of oil experts from inside and outside Iraq would advise the federal council before it entered into any contracts. UN كما سيقوم فريق من خبراء النفط، من داخل العراق وخارجه، بتقديم المشورة إلى المجلس الاتحادي قبل أن يبرم أي عقود في المستقبل.
    The incumbent would advise the Special Representative of the Secretary-General on police matters and spearhead the cooperative efforts of UNAMSIL with the National Police. UN وسيقوم شاغل هذا المنصب بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة وقيادة الجهود التعاونية التي تقوم بها البعثة مع الشرطة الوطنية.
    Deferred: expert meeting to advise the International Narcotics Control Board on criteria for implementation of article 12 of the 1988 Convention. UN إرجاء: اجتماع خبراء يتعلق بتقديم المشورة إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فيما يتعلق بمعايير تنفيذ المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨.
    It concluded, however, that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه من المحتمل أن يؤدي هذا إلى تعقيد عملها فيما يتعلق بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، وذلك في ضوء دورة جمع البيانات والحاجة إلى إتاحة وقت كاف ﻹعداد الوثائق للجنة والتي تأخذ في الاعتبار أي ولايات أقرتها الجمعية العامة في نهاية السنة السابقة.
    In Afghanistan, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is advising the United Nations Assistance Mission in Afghanistan on how to support transitional justice processes. UN وفي أفغانستان، تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المشورة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بشأن كيفية دعم العمليات القضائية الانتقالية.
    As a result, the United Nations is well positioned to advise Governments on sustainable development policies and institutions. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة في وضع جيد يسمح لها بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات والمؤسسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    The Board may not deal with individual complaints, but studies trends and general problems of inequality, on the basis of which it provides advice to the proper authorities. UN ولا يجوز للمجلس تناول شكاوى اﻷفراد، لكنه يدرس الاتجاهات والمشاكل العامة المتعلقة بعدم المساواة، ويقوم على هذا اﻷساس بتقديم المشورة إلى السلطات المناسبة.
    For a long time a Scientific Advisory Committee provided advice to Secretary-Generals of the United Nations. UN ومنذ وقت طويل تقوم لجنة استشارية علمية بتقديم المشورة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    UNMIBH also continues its close cooperation with the Office of the High Representative and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in support of the return of displaced persons and refugees, mainly by advising local police in the preparation of security plans for assessment visits and returns and by monitoring their implementation. UN وتواصل البعثة أيضا تعاونها الوثيق مع مكتب الممثل السامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدعم عودة المشردين واللاجئين عن طريق القيام في المقام اﻷول بتقديم المشورة إلى الشرطة المحلية في إعداد خطط اﻷمن المتعلقة بزيارات التقييم والعودة وعن طريق رصد تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد