ويكيبيديا

    "بتقديم طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to apply
        
    • by application
        
    • by request
        
    • by applying
        
    • to submit an application
        
    • a request
        
    • to file an application
        
    • by submitting an application
        
    • in applying for
        
    • applied
        
    • to lodge an application
        
    • filed
        
    According to the Press Department, this opt-out triggered a duty on Oina to apply for re-registration. UN ووفقاً لقسم الصحافة، ترتّب على هذا الانسحاب واجب على الصحيفة بتقديم طلب لإعادة التسجيل.
    According to the Press Department, this opt-out triggered a duty on Oina to apply for re-registration. UN ووفقاً لقسم الصحافة، ترتّب على هذا الانسحاب واجب على الصحيفة بتقديم طلب لإعادة التسجيل.
    However, there is no corresponding provision under the Maintenance Act for a single male, in similar circumstances, to apply for a maintenance order. UN بيد أنه لا يوجد حكم مقابل بموجب قانون الإعالة يسمح للرجل العازب، في ظروف مماثلة، بتقديم طلب أمر إعالة.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    146. Angolan citizenship may also be acquired by application. UN 146- ويمكن الحصول على الجنسية الأنغولية كذلك بتقديم طلب.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Parents may claim lower payment by applying to the competent municipal body, which on the basis of requested data places parents on the scale and in this way determines the kindergarten payment. UN ويحق للآباء أن يطالبوا بدفع مبلغ أقل بتقديم طلب إلى الهيئة البلدية المعنية التي تضع الآباء في الجدول بناء على البيانات المطلوبة، وبهذه الطريقة تحدد رسم التسجيل في الروض.
    The Global Marketplace allows vendors to submit an application for registration to a single site, thus eliminating the necessity of multiple applications. UN وتسمح السوق العالمية للبائعين بتقديم طلب لتسجيلهم إلى موقع واحد، وهو ما يستبعد الحاجة إلى تقديم طلبات متعددة.
    More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    The Ministry of Culture as well as the Ministry of Justice monitors all these entities since for the public interest status; they have to apply to the Ministry of Justice. UN وتقوم وزارتا الثقافة والعدل برصد جميع هذه الكيانات، حيث أنها ملزمة بتقديم طلب إلى وزارة العدل مراعاة للمصلحة العامة.
    In 2012, India adopted a policy that allows eligible refugees to apply for long-stay visas and work permits, bringing about a marked improvement in the quality of asylum in the country. UN وفي عام 2012، اعتمدت الهند سياسة تسمح للاجئين المؤهلين بتقديم طلب للحصول على تأشيرات إقامة طويلة وتراخيص عمل، مما حقق تحسيناً ملحوظاً في جودة اللجوء في هذا البلد.
    The Committee also recommends that the State party amend its legislation in order to allow non-citizens who are currently ineligible to apply for the Basic Disability Pension. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعدل تشريعها من أجل السماح لغير المواطنين الذين تعوزهم الأهلية حالياً بتقديم طلب الحصول على معاش الإعاقة الأساسي.
    Are you saying that you're going to apply for the broadcasting group so you could get the scholarship? I have a lot of enthusiasm for the broadcasting group- Let's just say that's true. Open Subtitles هل تقول انك ستقوم بتقديم طلب من اجل الحصول على المنحة الدراسية؟ لنقول هذا حقيقة انتى مختلفة كثيرا عما سمعتة من الاشاعات
    The decision, at this year's Forum, to apply for observer status in the United Nations General Assembly will enable more effective cooperation between such regional initiatives and international ones. UN ومن شأن القرار الذي اتخذه المحفل هذا العام بتقديم طلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن يتيح مزيدا من التعاون الفعال بين المبادرات اﻹقليمية والمبادرات الدولية.
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    138. Under the ILR Act membership is by application to the General Secretary of the particular union. UN 138- وتقضي أحكام قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل بتقديم طلب إلى أمين عام النقابة المعنية للانضمام إليها.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    If, for example, the duty was to respond in a timely manner to financial distress by applying for commencement of insolvency proceedings, it need only apply to formally appointed directors. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الواجب هو مواجهة الضائقة المالية في الوقت المناسب بتقديم طلب لبدء إجراءات إعسار، فما على ذلك الشخص إلاّ أن يقدِّم طلباً إلى المديرين المعيَّنين رسمياً.
    The Committee also takes note of the fact that the complainants did not request permission to submit an application for judicial review of the negative decision concerning the PRRA application. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    In view of its inadequate resources for combating terrorism, Senegal will soon be submitting a request to the Committee for technical assistance. UN وختاما، ستقوم السنغال، بالنظر إلى عدم كفاية قدراتها على مكافحة الإرهاب، بتقديم طلب في أقرب وقت للحصول على مساعدة تقنية.
    5.2 The authors also are of the view that the idea of requiring a woman who is under threat of death to file an application to the Constitutional Court was not an argument put forward by the State party in good faith. UN 5-2 ورأت الجهتان أيضا أن فكرة مطالبة امرأة تعرضت للتهديد بالقتل بتقديم طلب للمحكمة الدستورية لم تكن حجة تقدمت بها الدولة الطرف بحسن نية.
    In order to acquire Russian citizenship under this procedure it is necessary to express the wish to become a Russian citizen by submitting an application. UN فاكتساب المواطنَة الروسية بموجب هذا الإجراء يقتضي إبداء الرغبة في الحصول على المواطنَة الروسية بتقديم طلب.
    5.5 With regard to the delay in applying for asylum, the complainant notes that he felt safe once he arrived in Sweden and that he did not have the necessary information about asylum procedures. UN 5-5 وفيما يتعلق بالتأخير بتقديم طلب اللجوء، يدعي صاحب الشكوى أنه كان يشعر بالأمان عندما وصل إلى السويد وأنه لم يكن لديه المعلومات اللازمة بشأن إجراءات اللجوء.
    You're such an honest person, you even applied for a gun permit. Open Subtitles يا لكِ من شخصية نزيهـة، لقد قمتِ بتقديم طلب ترخيص سلاح
    Women should also be allowed to lodge an application in their own right and have it considered on an individual basis, including if accompanied by a man. UN وينبغي كذلك أن يسمح للمرأة بتقديم طلب خاص بها وأن ينظر فيه على أساس فردي، ويشمل ذلك المرأة التي يرافقها رجل.
    In those cases the four persons concerned, with the assistance of the Office of the Ombudsman, filed an application for the protection of their fundamental rights. UN وفي تلك الحالات قام اﻷشخاص اﻷربعة المعنيون، بمساعدة مكتب أمين المظالم، بتقديم طلب لحماية حقوقهم اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد