It referred to the challenges faced as a result of the global economic crisis and the fact that its economy was highly dependent on the fluctuation of the international prices of raw materials. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجهها نتيجة الأزمة الاقتصادية العالمية ولارتهان اقتصادها إلى حد كبير بتقلب أسعار المواد الأولية في السوق الدولية. |
The reserve could be funded from assessed contributions and replenished through savings due to variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff, or through further assessed contributions, as necessary. | UN | ويمكن تمويل ذلك الصندوق من الاشتراكات المقررة وتجديد أمواله من الوفورات الناجمة عن الاختلافات في التوقعات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء. |
Concerning the volatility of national commodity prices, Morocco stressed the need to fight against speculation in world markets, specifically when it led to price volatility of agricultural and food products. | UN | وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية. |
UNCTAD should continue its research activities concerning price volatility of commodities, including food products. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية المتعلقة بتقلب أسعار السلع الأساسية، بما فيها المنتجات الغذائية؛ |
The Board noted that both in the United Nations Office at Nairobi and in UNEP no official had been specifically tasked with the management of risks associated with exchange rate fluctuations. | UN | وقد لاحظ المجلس أنه سواء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو في برنامج البيئة، ليس ثمة موظف مسؤول بشكل صريح عن إدارة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار العملات. |
In essence, the total compensation comparison was a real income comparison which was unaffected by exchange rate fluctuations. | UN | وقد كانت مقارنة مجموع اﻷجور في جوهرها عبارة عن مقارنة للدخل الحقيقي وهي لم تتأثر بتقلب أسعار الصرف. |
The first serious consideration of commodity price variability in the post-Second World War period was the negotiations leading to the 1948 agreement on the Havana Charter (which was not ratified by member States). | UN | وتمثل أول اهتمام جاد بتقلب أسعار السلع الأساسية في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية في المفاوضات التي أفضت إلى اتفاق عام 1948 بشأن ميثاق هافانا (الذي لم تصادق عليه الدول الأعضاء). |
II. Guidelines for the operation of a reserve fund for adjustments resulting from variations in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff | UN | الثاني - المبادئ التوجيهية لتشغيل صندوق احتياطي لتغطية التعديلات الناجمة عن الاختلافات فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات، والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين |
1. The programme budget shall contain a section that will include provisions for adjustments that may be required as a result of variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff. | UN | 1 - تضم الميزانية البرنامجية بابا يتضمن الأحكام المتعلقة بالتعديلات التي قد يتطلب الأمر إجراءها نتيجة للاختلافات في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين. |
a 1. The programme budget shall contain a section that will include provisions for adjustments that may be required as a result of variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff. | UN | 1 - تضم الميزانية البرنامجية بابا يتضمن الأحكام المتعلقة بالتعديلات التي قد يتطلب الأمر إجراءها نتيجة للاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين. |
XI. Guidelines for the operation of a reserve fund for adjustments resulting from variations in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff | UN | الحادي عشر - المبادئ التوجيهية لتشغيل صندوق احتياطي للتسويات الناجمة عن الاختلافات المتعلقة بتقلب أسعار العملات، والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين |
Consistent with the arrangements initially proposed, the reserve would be funded from assessed contributions and replenished through savings due to variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff, or through further assessed contributions, as necessary. | UN | ووفقا للترتيبات المقترحة أصلا، سيمول هذا الاحتياطي من الاشتراكات المقررة وتتجدد أمواله من الوفورات الناجمة عن الاختلافات في التوقعات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء. |
Guidelines for the operation of a reserve fund for adjustments resulting from variations in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff a | UN | المبادئ التوجيهية لتشغيل صندوق احتياطي للتسويات الناجمة عن الاختلافات المتعلقة بتقلب أسعار العملات، والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين(أ) |
5. A further challenge has arisen around energy price volatility and access to energy, including renewable energy. | UN | 5- ونشأ تحدٍ آخر فيما يتعلق بتقلب أسعار الطاقة والوصول إليها، بما فيها الطاقة المتجددة. |
Smallholder farmers from Cameroon, Nigeria, Sierra Leone and Togo learned about costs, negative impacts and mitigation measures with regard to cocoa price volatility in an effort to improve income predictability and production management. | UN | فقد تلقى مزارعون صغار من توغو وسيراليون والكاميرون ونيجيريا معلومات عن التكاليف والآثار السلبية وتدابير التخفيف المتعلقة بتقلب أسعار الكاكاو بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بالدخل وتنظيم الإنتاج. |
Lastly, the European Union remained strongly committed to follow-up on the G20 Action Plan on Food price volatility and Agriculture. | UN | وأشارت أخيرا إلى أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما التزاما قويا بمتابعة خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلب أسعار الأغذية، وبالزراعة. |
In some developing countries, fiscal accounts were also strongly affected by commodity price volatility and higher interest rate spreads on public debt. | UN | وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام. |
The World Food Programme was developing a pilot project for a regional emergency humanitarian food reserves system, as a complement to other measures for mitigation and improved management of risks associated with food price volatility. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمية حاليا بإعداد مشروع تجريبي لإنشاء نظام احتياطيات غذائية للمساعدات الإنسانية الطارئة، كتدبير مكمل لتدابير أخرى من أجل تخفيف حدة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار الغذاء وتحسين إدارة تلك المخاطر. |
Remaining deeply concerned that domestic prices and price volatility remain high and that poorer people are particularly affected by fluctuations in the price of food as well as in the cost of inputs and transport, | UN | وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لارتفاع الأسعار المحلية وتقلب الأسعار ولأن الناس الأفقر حالا هم المتضررون على وجه الخصوص بتقلب أسعار الأغذية وتكاليف المدخلات والنقل، |
In essence, the total compensation comparison was a real income comparison which was unaffected by exchange rate fluctuations. | UN | وقد كانت مقارنة مجموع اﻷجور في جوهرها عبارة عن مقارنة للدخل الحقيقي وهي لم تتأثر بتقلب أسعار الصرف. |
That was the reason for approaching regional development banks which could provide loans in the local currency, unlike the World Bank whose lending was denominated in dollars, which might expose some countries to the risks of exchange rate fluctuations. | UN | وهذا هو السبب في محاولة الالتجاء إلى المصارف الإنمائية الإقليمية التي تستطيع تقديم القروض بالعملة المحلية للبلد المعني، وذلك على النقيض من البنك الدولي، الذي يقدم قروضا بدولارات الولايات المتحدة، مما يعرض بعض البلدان للمخاطر المرتبطة بتقلب أسعار الصرف. |
78. Maintaining separate local currency budgets and appropriation systems could overcome problems associated with currency and inflation rate fluctuations. | UN | 78 - يمكن أن يؤدي تعهد نظم منفصلة للميزانيات والاعتمادات المقدرة بالعملة المحلية إلى التغلب على المشاكل المرتبطة بتقلب أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم. |
57. At the national level, various revenue management schemes, such as stabilization funds, have also been designed and implemented to smooth fluctuations in revenues associated with commodity price variability over a time-horizon, and thereby reduce the severe disruptions that those fluctuations could introduce into macroeconomic planning, including critical expenditure. | UN | 57 - وعلى الصعيد الوطني، توضع وتنفذ أيضا شتى المخططات الوطنية لإدارة العائدات، من قبيل صناديق التثبيت، للتخفيف من وطأة التقلبات في العائدات المرتبطة بتقلب أسعار السلع الأساسية على مدى فترة زمنية، وللحد، بالتالي، من الاضطرابات الشديدة التي يمكن أن تحدثها هذه التقلبات في تخطيط الاقتصاد الكلي، بما في ذلك الإنفاق الحدي. |