Further efforts are necessary to reduce these differentials. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود بتقليل هذه الفوارق. |
His delegation called for its early implementation through national legislation like the measures to reduce greenhouse gas emissions which his Government had recently adopted. | UN | ويدعو وفده إلى تنفيذها في وقت مبكر عن طريق تشريعات وطنية مثل التدابير المتعلقة بتقليل انبعات غازات الدفيئة التي اعتمدتها حكومته مؤخرا. |
Risk management, which is an important factor in determining the capacity to react to shocks, does so by reducing exposure. | UN | أما إدارة المخاطر، التي تعد عاملاً مهماً في تحديد القدرة على التصدي للصدمات، فتفعل ذلك بتقليل التعرض لها. |
Hopefully, by reducing the intercranial pressure, we can jump-start his blood flow. | Open Subtitles | ونتمنى بتقليل الضغط على الدماغ نستطيع إعادة حركة جريان الدم فيه |
These countries have also shown their commitment to the reduction of greenhouse gas emissions to mitigate climate change. | UN | وقد أبدت هذه البلدان التزامها بتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من أجل الحد من تغير المناخ. |
They explained to the High Commissioner that Israel was concerned to reduce the number of casualties. | UN | وأوضحوا للمفوضة السامية أن إسرائيل مهتمة بتقليل عدد الضحايا. |
The second issue, income inequality, was basic to the concern to reduce poverty and promote equity. | UN | والقضية الثانية، أي عدم مساواة الدخول، تتصل جذريا بالاهتمام بتقليل الفقر والنهوض بالانصاف. |
· To make the laws more transparent and accessible for litigants; · to reduce the wage gap. | UN | الأهداف: تحسين الشفافية وإمكانية الوصول فيما يتعلق بالنصوص الخاصة بتقليل فوارق الأجور بأسلوب يتسم بالقابلية للمقاضاة. |
While continuing to deal with certain issues still before it, UNHCR was going to reduce its presence. | UN | وسوف تقوم المفوضية بتقليل حجم وجودها في البوسنة والهرسك مع استمرارها في الاعتناء ببعض المسائل التي تهمها. |
One of the measures of benefits is the prevention of IQ loss by reducing exposures. | UN | ومن التدابير المفيدة الحيلولة دون فقدان الذكاء بتقليل التعرُّض للزئبق. |
The Group believes that this would expedite the inspection schedule by reducing the overall number of physical inspections. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي. |
Africa's development partners can help by reducing the donors' requirements. | UN | وفي استطاعة شركاء التنمية الأفريقية إسداء المساعدة بتقليل المتطلبات التي يفرضها المانحون. |
Modernization of old plants by reducing diffuse emissions with the following measures: | UN | تحديث المصانع القديمة بتقليل الانبعاثات المنتثرة باستخدام التدابير التالية: |
The second concerned the reduction of a disability benefit in case the beneficiary was in paid employment. | UN | أما التغيير الثاني فيتعلق بتقليل مبالغ استحقاقات العجز عندما يكون المستفيد عاملا في وظيفته ويتقاضى مرتبا. |
UNHCR is committed to reducing the default values in its asset management system to its minimum by the end of 2002. | UN | والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002. |
Sri Lanka is well on track to reach the target of reducing extreme poverty at national level by half by the year 2015. | UN | تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015. |
It is also envisaged that data will be collected on the best practices in reducing gender-based wage differentials. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس. |
Specific attention needs to be paid to waste minimization. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص بتقليل النفايات إلى الحد الأدنى. |
The lack of progress towards meeting the World Food Summit goal and the Millennium Development Goal of halving the proportion of people who suffer from hunger is unacceptable. | UN | فعدم حدوث تقدم نحو تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية والأهداف الإنمائية للألفية بتقليل عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف، ليس بالأمر المقبول. |
This can be facilitated by minimizing the burden on the environment and promoting recycling in the agricultural sector. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك بتقليل العبء إلى أقصى حد على البيئة وبتعزيز عمليات إعادة التدوير في القطاع الزراعي. |
The State must consider the community as a whole, and not just the single individual, in carrying out its obligation to minimize physical violence. | UN | وعلى الدولة أن تنظر إلى المجتمع ككل، لا إلى كل فرد على حدة، لدى النهوض بالتزامها بتقليل العنف الجسدي إلى أدنى حد ممكن. |
Member States must therefore not allow the Organization's capacity to implement its mandates to be reduced. | UN | لذلك يجب على الدول الأعضاء ألا تسمح بتقليل قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها. |
18. The Sub-Commission accepted the recommendations of its officers regarding limitation of the frequency and duration of statements. | UN | 18- وقبلت اللجنة الفرعية توصيات أعضاء مكتبها المتعلقة بتقليل تواتر البيانات ومدتها. |