Other delegations, while rejecting the responsibility of a State based on its mere membership of an organization, welcomed those provisions. | UN | ورحب بعض الوفود بتلك الأحكام في حين رفض أن تستند مسؤولية الدولة إلى مجرد انتمائها إلى عضوية منظمة ما. |
While housemaids were not covered by those provisions, the Government had now begun drafting regulations to cover that labour category. | UN | وعلى الرغم من أن الأسر المعيشية ليست مشمولة بتلك الأحكام فإن الحكومة بدأت الآن بصياغة أنظمة لإدراج فئة العمل تلك. |
The Slovak Republic regarded itself as bound by those provisions. | UN | وأشار إلى أن الجمهورية السلوفاكية تعتَبِر نفسها مُلزَمَة بتلك الأحكام. |
Reservations were entered in respect of those provisions whose implementation was considered unfeasible. | UN | ويتم إبداء التحفظات فيما يتعلق بتلك الأحكام التي يعدّ تنفيذها غير ممكن. |
The Court would note, moreover, that certain provisions of human rights conventions contain clauses qualifying the rights covered by those provisions. | UN | وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام. |
4. The present report on the progress of work of the Open Working Group is made pursuant to those provisions. | UN | 4 - ويقدَّم هذا التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية عملاً بتلك الأحكام. |
Memoranda have been submitted to the Constitutional Review Commission by the state party and civil society in respect of those provisions with the view to removing the discriminatory clauses. | UN | وقد قدم كل من الدولة الطرف والمجتمع المدني مذكرات إلى لجنة استعراض الدستور فيما يتعلق بتلك الأحكام بهدف حذف البنود التمييزية. |
As reported in the core report a Memorandum had been submitted to the Constitutional Review Commission by the state party and civil society in respect of those provisions. | UN | وقد قدم كل من الدولة الطرف والمجتمع المدني مذكرة إلى لجنة استعراض الدستور فيما يتعلق بتلك الأحكام كما سبق ذكره في التقرير المرحلي. |
A Party included in Annex I that applies the provisions described in paragraph 33 above shall calculate the net emissions and removals subject to those provisions and shall provide transparent information: | UN | 34- يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول يطبِّق الأحكام الواردة في الفقرة 33 أعلاه صافي الانبعاثات وعمليات الإزالة المشمولة بتلك الأحكام ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي: |
Provide examples of national affirmative action schemes implemented pursuant to those provisions. | UN | 5- يرجى تقديم أمثلة على البرامج الوطنية للعمل الإيجابي المنفذة عملا بتلك الأحكام. |
The Committee adds further that the provisions of article 4 are of a preventive nature and that States parties on whose territories no organizations promoting and inciting racial discrimination hypothetically exist are nevertheless bound by those provisions. | UN | وتضيف اللجنة كذلك أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع وقائي وبأنه توجد دول أطراف لا تعمل في أراضيها، من الناحية النظرية، منظمات تحرض على التمييز العنصري، لكنها تظل ملزمة بتلك الأحكام رغم ذلك. |
The Committee adds further that the provisions of article 4 are of a preventive nature and that States parties on whose territories no organizations promoting and inciting racial discrimination hypothetically exist are nevertheless bound by those provisions. | UN | وتضيف اللجنة كذلك أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع وقائي وبأنه توجد دول أطراف لا تعمل في أراضيها، من الناحية النظرية، منظمات تحرض على التمييز العنصري، لكنها تظل ملزمة بتلك الأحكام رغم ذلك. |
In response, strong support was expressed for retaining those provisions, which were said to be justified by sound reasons of public policy. | UN | 64- وردّا على ذلك، أُعرب عن تأييد قوي للاحتفاظ بتلك الأحكام التي ذُكر أن هناك ما يبررها لأسباب وجيهة في السياسة العامة. |
While article 50 specified that the rights and duties stipulated in international human rights instruments were an integral part of the Togolese Constitution, there was a question as to whether a woman could invoke those provisions before the courts. | UN | وعلى الرغم من أن المادة 50 تحدد بأن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تعد جزءا لا يتجزأ من دستور توغو، هناك سؤال عما إذا كان بوسع المرأة أن تتذرع بتلك الأحكام أمام المحاكم. |
To facilitate discussion, an annotated list of those provisions has been prepared, which provides references to the relevant documents (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/INF/6). | UN | وتيسيراً للمناقشة، تم إعداد قائمة مشروحة بتلك الأحكام تتضمن الإشارات للوثائق ذات الصلة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/INF/6). |
The State party should ensure the effective implementation of the amended definition of torture under articles 159 and 159 bis of the Criminal Code, and follow up on cases in which those provisions are invoked before and by courts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للتعريف المعدل للتعذيب بموجب المادتين 159 و159 مكرراً من قانون العقوبات وأن تتابع القضايا التي يتم الاحتجاج فيها بتلك الأحكام أمام المحاكم ومن قبل المحاكم نفسها. |
The legal effects of decisions by the parties pursuant to such provisions are governed, in the first place, by the respective special treaty provisions. | UN | وتخضع الآثار القانونية للقرارات التي تتخذها الأطراف عملا بتلك الأحكام في المقام الأول للأحكام التعاقدية الخاصة المتعلقة بكل منها. |
Unfortunately, the non-acceptance or non-respect of these provisions by countries like North Korea and Iran threatens the international non-proliferation regime. | UN | وللأسف، فإن عدم القبول بتلك الأحكام أو عدم احترامها من قِبَل بلدان مثل كوريا الشمالية وإيران يعرض للخطر النظام الدولي لعدم الانتشار. |
The Committee had recommended that the Convention should be incorporated through the Human Rights Act, which would ensure that the provisions of the Convention would prevail over any conflicting statutes and could be invoked in domestic courts. | UN | وأوصت اللجنة بأنه ينبغي إدماج الاتفاقية من خلال قانون حقوق الإنسان مما يكفل أن تسود أحكام الاتفاقية على أية نظم أساسية، ويمكّن من الاستشهاد بتلك الأحكام في المحاكم المحلية. |
The other States Parties shall not be bound by paragraph 1 of this article with respect to any State Party having made such a declaration. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
These include notifying other States parties, through the Secretary-General, of the provisions from which it has derogated. | UN | وهذه المتطلبات تشمل إخطار الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بتلك الأحكام التي يراد عدم التقيد بها. |