Only when those conditions and requirements were fulfilled would Israel's words be taken seriously. | UN | ولن يتسنى حمل ما تقوله إسرائيل محمل الجد إلا بالوفاء بتلك الشروط والمتطلبات. |
We would like to remind investor countries who have expressed a wish to participate in the implementation of such projects of those conditions. | UN | ونود أن نذكِّر البلدان المستثمرة التي أبدت رغبة في المشاركة في تنفيذ هذه المشاريع بتلك الشروط. |
At no point has Hamas satisfied those conditions or indicated any intention to do so. | UN | ولم تقم حماس بالوفاء بتلك الشروط ولم تعرب عن نيتها بالقيام بذلك. |
If conditions are attached, a liability is recognized, until such conditions are met and present obligation is satisfied. | UN | أما إذا كانت معلّقة على شروط ، فيُعترف بها على أنها خصوم إلى حين الوفاء بتلك الشروط واستيفاء الالتزام الراهن. |
Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including obligation to return of funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فيُعترف بها عند الوفاء بتلك الشروط. |
It's a war against evolution to even think in those terms. | Open Subtitles | انها حرب ضد التطور إلى حتى التفكير بتلك الشروط. |
In some exceptional cases, troops have been offered with prior restrictions of a nature which would have severely compromised the contingent's usefulness, and offers made on those conditions have had to be declined. | UN | وفي حالات استثنائية، قدمت القوات بقيود مسبقة من طبيعتها أن تهدد بشدة فائدة الوحدات، وقد تعين رفض العروض المقيدة بتلك الشروط. |
If the requesting Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. | UN | فاذا قبل الطرف الطالب المساعدة رهنا بتلك الشروط ، وجب عليه الامتثال لتلك الشروط . |
If the requesting Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. | UN | فاذا قبل الطرف الطالب المساعدة رهنا بتلك الشروط ، وجب عليه الامتثال لتلك الشروط . |
The authorities of the requesting State and the requested State may subsequently agree on further action to be taken concerning the request, where necessary making such action subject to the fulfilment of those conditions.” | UN | ويمكن لسلطات الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أن تتوصل لاحقا الى اتفاق بشأن الاجراء الاضافي الذي يتعين اتخاذه بشأن الطلب ، وأن تجعل تنفيذ ذلك الاجراء ، عند الضرورة ، مرهونا بالوفاء بتلك الشروط . " |
Although there are no explicit provisions imposing penalties for failure to meet those conditions, in particular those relating to the issuance of reports and the keeping of logbooks at detention centres, penalties for violations can be established with reference to the provisions of the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and certain other legal provisions. | UN | وعلى الرّغم من عدم وجود أحكام صريحة ترتّب جزاء عن الإخلال بتلك الشروط وخاصّة منها المتعلّقة بتحرير المحاضر ومسك السجلات بمراكز الاحتفاظ، فإنّه يمكن التوصّل بالرجوع إلى أحكام المجلة الجزائية ومجلة الإجراءات الجزائية وبعض النصوص الخاصّة إلى جزاء يلحق العمل المخالف في حدّ ذاته. |
Having reviewed the measures imposed and conditions set out by paragraphs 6 through 9 of resolution 1521 (2003) and concluding that insufficient progress has been made towards meeting those conditions, | UN | وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرات 6 إلى 9 من القرار 1521 (2003) والشروط المبينة فيها، وخلص إلى أن مستوى التقدم المحرز صوب الوفاء بتلك الشروط غير كاف، |
Having reviewed the measures imposed and conditions set out by paragraphs 10 and 11 of resolution 1521 (2003), and concluding that sufficient progress has been made towards meeting those conditions, | UN | وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 10 و 11 من القرار 1521 (2003) والشروط المبينة فيهما، وخلص إلى أن مستوى التقدم المحرز صوب الوفاء بتلك الشروط غير كاف، |
Having reviewed the measures imposed and conditions set out by paragraphs 6 through 9 of resolution 1521 (2003) and concluding that insufficient progress has been made towards meeting those conditions, | UN | وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرات 6 إلى 9 من القرار 1521 (2003) والشروط المبينة فيها، وخلص إلى أن مستوى التقدم المحرز صوب الوفاء بتلك الشروط غير كاف، |
Having reviewed the measures imposed and conditions set out by paragraphs 10 and 11 of resolution 1521 (2003), and concluding that sufficient progress has been made towards meeting those conditions, | UN | وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 10 و 11 من القرار 1521 (2003) والشروط المبينة فيهما، وخلص إلى أن مستوى التقدم المحرز صوب الوفاء بتلك الشروط غير كاف، |
" Thus, according to the Commission, the state of necessity can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied; and the State concerned is not the sole judge of whether those conditions have been met. " | UN | ' ' وهكذا، فإن حالة الضرورة، حسب رأي اللجنة، لا يمكن أن يعتد بها إلا بموجب شروط معينة محددة بدقة يجب الوفاء بها مجتمعة؛ والدولة المعنية ليست الحكَم الوحيد الذي يبت في تحقق الوفاء بتلك الشروط " (). |
If conditions are attached, a liability is recognized, until such conditions are met and present obligation is satisfied. | UN | أمَّا إذا كانت معلّقة على شروط، فيُعترف بها على أنها خصوم إلى حين الوفاء بتلك الشروط واستيفاء الالتزام الراهن. |
Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including obligation to return of funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فتحتسب عند الوفاء بتلك الشروط. |
Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including an obligation to return the funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك التزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فتحتسب عند الوفاء بتلك الشروط. |
Well, I - You know, I can't think in those terms. | Open Subtitles | حسناً أنا... كما تعلم، لا يمكنني أن أفكر بتلك الشروط. |
They submit that the State party has ignored a number of written offers by them to return to the table on such terms. | UN | وهم يقولون إن الدولة الطرف قد تجاهلت عدداً من العروض المكتوبة التي قدموها من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات بتلك الشروط. |
The Board noted that the Administration had generally complied with those requirements. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة. |