ويكيبيديا

    "بتمتعهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their enjoyment
        
    • the enjoyment
        
    • enjoyment of their
        
    The terms of the Convention signify that special measures should clearly benefit groups and individuals in their enjoyment of human rights. UN وتشير أحكام الاتفاقية إلى أنه ينبغي أن تعود التدابير الخاصة بالفائدة بشكل واضح على الجماعات والأفراد فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان.
    The terms of the Convention signify that special measures should clearly benefit groups and individuals in their enjoyment of human rights. UN وتشير أحكام الاتفاقية إلى أنه ينبغي أن تعود التدابير الخاصة بالفائدة بشكل واضح على الجماعات والأفراد فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان.
    The State party is invited to provide detailed information in its next periodic report on persons with disabilities, including children and women, with regard to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن المعوقين، بمن فيهم الأطفال والنساء، فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the Committee's opinion, the authors had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that this road construction could produce effects adverse to the enjoyment and practice of their rights under article 27. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا بشكل كاف، ﻷغراض المقبولية، أن عملية إنشاء الطريق هذه يمكن أن تؤدي الى آثار مخلة بتمتعهم بحقوقهم وممارستهم لها بموجب المادة ٢٧.
    The Crimean Tatar population was facing some concerning limitations on the enjoyment of the freedoms of expression, peaceful assembly, association and religion. UN ويواجه تتار القرم بعض القيود المثيرة للقلق في ما يتعلق بتمتعهم بحريات التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية الدين.
    In that regard, the Special Rapporteur stressed that Roma were particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it came to the enjoyment of their rights to education, health, employment and housing. UN وفي هذا الصدد، أكد المقرر الخاص أن الروما تعرضوا بشكل خاص للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، في ما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم في التعليم والصحة والعمالة والإسكان.
    The State party is invited to provide detailed information in its next periodic report on persons with disabilities, including children and women, with regard to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن المعوقين، بمن فيهـم الأطفال والنساء، فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Concerned about continued widespread discriminatory practices against persons belonging to minorities in their enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية الواسعة النطاق ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    His Government had always endeavoured to discharge its obligations to all Sri Lankans, especially concerning their enjoyment of fundamental human rights. UN ٧ - وأردف قائلا إن حكومته تسعى دائما الى الوفاء بالتزاماتها تجاه جميع رعايا سري لانكا، لاسيما فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    6. Please provide information on persons with mental illnesses, in particular with regard to their enjoyment of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، خاصة فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    62. Promoting a greater national and international commitment to the protection of youth migrant workers, with attention to their enjoyment of human rights, their social needs and their prevention from exploitation; UN ٦٢ - تعزيز التزام وطني ودولي أقوى بحماية العمال المهاجرين الشباب، مع الاهتمام بتمتعهم بحقوق اﻹنسان، والاهتمام باحتياجاتهم الاجتماعية ووقايتهم من الاستغلال؛
    In this connection, they sought clarification as to whether the provisions of article 40 of the Constitution covered race as a ground for non-discrimination, and as to the protection being accorded to non-citizens with regard to their enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN وأعلنوا، في هذا الصدد، عن رغبتهم في استيضاح ما إذا كان عدم التمييز على أساس العرق يندرج ضمن أحكام المادة ٤٠ من الدستور، وما إذا كانت الحماية تقدم لغير المواطنين فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق المضمونة بموجب الاتفاقية.
    In this connection, they sought clarification as to whether the provisions of article 40 of the Constitution covered race as a ground for non-discrimination, and as to the protection being accorded to non-citizens with regard to their enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN وأعلنوا، في هذا الصدد، عن رغبتهم في استيضاح ما إذا كان عدم التمييز على أساس العرق يندرج ضمن أحكام المادة ٤٠ من الدستور، وما إذا كانت الحماية تقدم لغير المواطنين فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق المضمونة بموجب الاتفاقية.
    Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish perpetrators of trafficking in persons and to provide protection to the victims, and that not doing so violates, impairs or nullifies their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من واجب جميع الدول أن تمارس الحرص الواجب لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومعاقبتهم وتوفير الحماية للضحايا وأن عدم القيام بذلك يخل بتمتعهم بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية ويضعفه أو يلغيه،
    The Committee remains concerned at the situation of migrant workers, in particular regarding their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 84- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة العمال المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Non-discrimination Despite the incorporation of the principle of non-discrimination in the State party's Constitution and in other laws, the Committee regrets that the State party does not have a comprehensive anti-discrimination law that protects all marginalized and disadvantaged individuals and groups in their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 14- على الرغم من إدراج مبدأ عدم التمييز في دستور الدولة الطرف وفي القوانين الأخرى، تأسف اللجنة لافتقار الدولة الطرف إلى قانون شامل لمكافحة التمييز يحمي جميع المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    According to the State party, they would have to show that a distinction is made which impairs the enjoyment of their rights and freedoms on an equal footing with other persons, that that distinction is not reasonable or objective and that the aim of the distinction is illegitimate under the Covenant. UN ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن عليهم أن يثبتوا أن هناك تمييزا يضر بتمتعهم بحقوقهم وحرياتهم على قدم المساواة مع اﻷشخاص اﻵخرين، وأن هذا التمييز ليس معقولا أو موضوعيا وأن هدفه غير مشروع بموجب العهد.
    78. The Committee remains concerned that Batwa children suffer from discrimination in relation to the enjoyment of their rights, including the rights to health care, food, survival and development. UN 78- لا تزال اللجنة قلقة لأن أطفال جماعة الباتوا يعانون من التمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الرعاية الصحية والغذاء والبقاء والنمو.
    Since the last report by the High Commissioner, Afghans have continued to suffer significant rights deficits that pose serious challenges to the enjoyment of their human rights and to the country's long-term prospects for peace, stability, democracy, development and the rule of law. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير للمفوضة السامية، تواصلت معاناة الأفغان من نقص كبير في الحقوق يطرح مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان وبآفاق البلد على المدى الطويل لتحقيق السلم والاستقرار والديمقراطية والتنمية وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد