ويكيبيديا

    "بتمديد فترة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the extension
        
    • to extend
        
    • extended the
        
    • extension of the period
        
    • extension of the terms
        
    • extending the
        
    • extend the period
        
    • extend the terms
        
    • an extension
        
    • extend the length
        
    • extend the duration
        
    The cost associated with the extension of the judges is estimated at $1,392,200 for the biennium 2010-2011. UN تقدر التكاليف المرتبطة بتمديد فترة عضوية القضاة بـ 200 392 1 دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    She welcomed the extension of compulsory education from six to nine years. UN ورحبت بتمديد فترة التعليم الإلزامي من ست سنوات إلى تسع.
    Decision to extend the stay of the Collective Peacekeeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    On 12 April 2010, NEC extended the polling period by two days. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2010، قامت المفوضية بتمديد فترة الاقتراع لفترة يومين.
    In connection with the extension of the period for which the maternity allowance is available, the period of eligibility for the unemployment allowance has been also extended in such circumstances. UN وفيما يتصل بتمديد فترة استحقاق الحصول على إعانة الأمومة، فقد تم أيضا تمديد فترة الاستحقاق لإعانة البطالة في مثل هذه الظروف.
    Recalling further its previous resolutions on the extension of the terms of office of the permanent and ad litem judges at the International Tribunal, who are members of the Trial Chambers and the Appeals Chamber, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته السابقة المتعلقة بتمديد فترة عمل قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين، الأعضاء في الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف،
    We note as well the recent Security Council resolutions extending the terms of office of the judges of the ICTY and the ICTR. UN كذلك ننوه بقرارات مجلس الأمن التي اتُخذت مؤخرا بتمديد فترة ولاية قضاة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا.
    Afghan officials have suggested that the Committee extend the period for consideration from 10 to 15 working days in these cases as well. UN واقترح مسؤولون أفغان أن تقوم اللجنة بتمديد فترة النظر في الطلبات من 10 أيام عمل إلى 15 يوم عمل في هذه الحالات كذلك.
    We welcome the recent decisions of the Security Council to extend the terms of office of permanent and ad litem judges in order to enhance the effectiveness of trial proceedings and to contribute towards the implementation of the completion strategies. UN ونرحب بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن بتمديد فترة خدمة القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، من أجل تعزيز فعالية إجراءات المحاكمات والمساهمة في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز.
    2. Urgent request for the extension of two permanent judges UN 2 - طلب عاجل بتمديد فترة ولاية قاضيين دائمين
    Her delegation welcomed the extension of the annual meeting time of the Committee, which had allowed it to consider an increased number of country reports in its attempt to eliminate the substantial backlog. UN وأضافت أن وفدها يرحّب بتمديد فترة الاجتماعات السنوية للجنة، وهو ما أتاح لها أن تنظر في عدد أكبر من التقارير القطرية في محاولة للقضاء على التخلف الكبير في نظر التقارير.
    Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 144,756 for expenses relating to the extension of three bank guarantees. UN 772- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 756 144 دولاراً عن نفقات تتعلق بتمديد فترة الضمانات المصرفية الثلاثة.
    Title: Decision to extend fast-tracking for Darfur UN اسم القرار: قرار خاص بتمديد فترة سريان المسار السريع لدارفور
    A petition to extend detention may be filed subject to the approval of the Attorney General. UN ويجوز رفع التماس بتمديد فترة الاحتجاز رهناً بموافقة المدعي العام.
    Moreover, the Programme extended the duration of four of them to allow more time for completion. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها.
    In view of its success, the participants have extended the operation in a slightly modified manner for an unspecified period of time. UN وفي ضوء نجاح هذه العملية، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا.
    An extension of the period of detention on remand should only be possible if domestic laws complying with applicable international human rights laws allow for such prolongation, and the respective orders have been duly served on the prison authorities. UN كما ينبغي أن يُسمح بتمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة فقط إذا كانت القوانين المحلية المتمشية مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان تُجيز ذلك التمديد، وإذا كانت الأوامر المتصلة بذلك قد صدرت حسب الأصول إلى سلطات السجن.
    Due consideration was therefore given to such factors when hearing applications for an extension of the period of stay or a change of residence status, as well as in deportation cases. UN ولذلك يولى الاعتبار الواجب لمثل هذه العوامل عند سماع الطلبات بتمديد فترة البقاء أو تغيير وضع الإقامة وأيضاً في حالة الترحيل من البلد.
    The cost associated with the extension of the terms of the judges is estimated at $2,975,400 for the biennium 2010-2011. UN تقدر التكلفة المرتبطة بتمديد فترة ولاية القضاة بـ 400 975 2 دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    Decision on extending the length of stay and mandate of the Collective Peace-keeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    For certain categories of person, and if circumstances justified such a course, the Confederation could authorize cantons to extend the period of access to gainful employment beyond the date of departure. UN وبالنسبة لفئات معينة من الأشخاص يمكن للاتحاد أن يرخص للكانتونات بتمديد فترة العمل للتكسب بعد تاريخ المغادرة، إذا كانت هناك ظروف تبرر ذلك.
    The decisions by the Security Council to allow ICTY ad litem judges to serve as reserve judges, together with the decisions by the Council and the General Assembly to extend the terms of office of the ICTR's permanent judges, were very well reasoned. UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن بالسماح للقضاة المخصصين بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعملوا كقضاة احتياط، إلى جانب قرارات المجلس والجمعية العامة بتمديد فترة ولاية القضاة الدائمين بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، كانت قرارات مسنودة بمبررات جيدة.
    Furthermore, there was agreement that the Rules should not be amended to allow an extension of my term as President. UN علاوة على ذلك، كان هناك اتفاق بعدم تعديل القواعد للسماح بتمديد فترة ولايتي كرئيس.
    Decision to extend the length of stay of the Collective UN قرار بتمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة
    7.2 The decision of 21 July 2004 to further extend the duration of the author's custody was also lawful. UN 7-2 وقد اتخذ أيضاً القرار الصادر في 21 تموز/يوليه 2004 بتمديد فترة احتجاز صاحب البلاغ مرة أخرى بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد