ويكيبيديا

    "بتنازع القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict of laws
        
    • conflicts of laws
        
    All legislative action raises issues relating to the conflict of laws in time. UN وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان.
    The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules. UN ثم قررت المحكمة أن قانون بريتيش كولومبيا ينطبق باستخدام قواعده المتعلقة بتنازع القوانين.
    Inter-American Convention on conflict of laws concerning the Adoption of Minors UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بتنازع القوانين بشأن تبني القُصّر
    The Working Group agreed that the articles on conflict of laws were an integral part of a modern secured transactions law and should thus be incorporated in the draft Model Law as a separate chapter. UN 103- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ المواد المتعلقة بتنازع القوانين هي جزء لا يتجزأ من أيِّ قانون معاملات مضمونة معاصر، ومن ثم ينبغي إدراجها في مشروع القانون النموذجي باعتبارها فصلاً قائماً بذاته.
    The work could be done in collaboration with The Hague Conference on Private International Law where issues of conflicts of laws are being considered. UN ويمكن التعاون في هذا الشأن مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص حيث يجري النظر هناك في المسائل المتعلقة بتنازع القوانين.
    9. Fourth, the cloud service agreement can raise issues of conflict of laws. UN 9- رابعاً، يمكن لاتفاق الخدمات السحابية أن يثير مسائل متعلقة بتنازع القوانين.
    It was agreed that draft article 34 should be revised with a view to narrowing its scope to matters purely related to the use of electronic means, and without displacing general rules on conflict of laws. UN واتفق على ضرورة تنقيح مشروع المادة 34 بغرض حصر نطاقه في المسائل التي لا تتصل إلا باستخدام الوسائط الإلكترونية، ودون إلغاء القواعد العامة المتعلقة بتنازع القوانين.
    The Secretariat was also requested to include, either in chapter XI or in chapter XII, discussion and recommendations relating to transition with respect to conflict of laws rules. UN وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدرج، في الفصل الحادي عشر أو في الفصل الثاني عشر، المناقشة والتوصيات الخاصة بفترة الانتقال والقواعد المتعلقة بتنازع القوانين.
    The view was expressed that the question of the applicable law to determine the requirements and other substantive rules for the commencement of those actions should be left for the rules on the conflict of laws of the enacting State. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القانون المطبق لتحديد الشروط وغيرها من القواعد الموضوعية لمباشرة تلك الإجراءات للقواعد المتعلقة بتنازع القوانين السارية في الدولة المشترعة.
    Therefore, the contract was governed by the CISG, which is lex specialis against the general domestic rules on conflict of laws. UN لذلك، فإن اتفاقية البيع هي التي تحكم العقد باعتبارها قاعدة تخصيص في مقابل القواعد المحلية العامة ذات الصلة بتنازع القوانين.
    74. After discussion, the Commission approved the substance of the recommendations on conflict of laws. UN 74- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين.
    5. The Working Group has also worked closely with the Hague Conference in the formulation of the chapter on conflict of laws of the draft Guide. UN 5- وعمل الفريق العامل أيضا بصورة وثيقة مع مؤتمر لاهاي من أجل صوغ الفصل المتعلق بتنازع القوانين في مشروع الدليل.
    56. Mr. TELL (France) said he was pleased that, as his delegation had requested, article 14, paragraph 4, would not attempt to impose any rules concerning conflict of laws. UN ٥٦ - السيد تيل )فرنسا(: أعرب عن ارتياحه ﻷن الفقرة ٤ من المادة ١٤، حسب طلب وفده، لن تحاول فرض أي قواعد فيما يتعلق بتنازع القوانين.
    The conflict of laws rules should be clear and predictable and should follow modern conflict of laws rules embodied in international treaties and legislative guides sponsored by international bodies. " UN وينبغي أن تكون قواعد تنازع القوانين واضحة وقابلة للتنبؤ وأن تحذو حذو القواعد الحديثة الخاصة بتنازع القوانين والواردة في المعاهدات والأدلة التشريعية الدولية التي ترعاها الهيئات الدولية. "
    28(A)(1)(a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule UN 28(A)(1)(a) يؤوَّل اختيار قانون دولة ما على أنه يعني القانون الموضوعي لتلك الدولة دون قواعدها الخاصة بتنازع القوانين
    Treaties on conflict of laws and Jurisdiction (Cairo), first edition, 1974, - 7th edition, 1993. UN المعاهدة المتعلقة بتنازع القوانين والاختصاص )القاهرة(، الطبعة اﻷولى، ٤٧٩١، الطبعة السابعة - ٣٩٩١.
    Chapter X of the Guide, conflict of laws, does not define the security rights to which the conflict-of-laws rules recommended in the Guide apply. Normally, UN 2- والفصل العاشر المتعلق بتنازع القوانين في الدليل لا يحدّد الحقوق الضمانية التي تنطبق عليها قواعد تنازع القوانين الموصى بها في الدليل.
    However, the concrete example given, that of the European Max-Planck Group for conflict of laws in Intellectual Property, was different from that of the Commission in three important ways. UN غير أن المثال المذكور، وهو ما يقوم به فريق ماكس - بلانك الأوروبي المعني بتنازع القوانين في سياق الممتلكات الفكرية، يختلف عن عمل اللجنة في ثلاث نواح مهمة.
    In addition, the Commission noted with appreciation the progress made by the Working Group in the coordination of its work on conflict of laws with the Hague Conference on Private International Law and in particular the plans for a joint meeting of experts. UN 76- وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في تنسيق عمله المتعلق بتنازع القوانين مع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص، لا سيما خطط عقد اجتماع مشترك للخبراء.
    (c) A conference on the draft Principles on conflict of laws in Intellectual Property (CLIP) hosted by the European Max-Planck-Group (Berlin, 4-5 November 2011); UN (ج) مؤتمر حول مشروع المبادئ الخاصة بتنازع القوانين في سياق الملكية الفكرية، استضافه فريق ماكس بلانك الأوروبي (برلين، 4-5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011)؛
    Each national legislation established its own rules concerning natural persons, with the sole obligation of observing international custom and generally recognized legal principles, particularly the 1993 Hague Convention concerning specific questions relating to conflicts of laws on nationality. UN فكل تشريع وطني يضع قواعده الخاصة المتعلقة باﻷشخاص الطبيعيين، وفقا لالتزام وحيد وهو مراعاة العرف الدولي والمبادئ القانونية المعترف بها عامة ولا سيما اتفاقية لاهاي لعام ١٩٩٣ المتعلقة بمسائل محددة تتصل بتنازع القوانين المتعلقة بالجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد