ويكيبيديا

    "بتوعية الجمهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public education
        
    • raising public awareness
        
    • sensitize the public
        
    • to public awareness
        
    • alerting the public
        
    • public awareness of
        
    • with public awareness
        
    • raise public awareness
        
    • raised public awareness
        
    It further recommends that the State party continue its public education and awareness-raising initiatives in the areas of multicultural diversity, harmony and tolerance of minorities, particularly the Roma. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة المبادرات المتعلقة بتوعية الجمهور العام وتثقيفه في مجال التنوع الثقافي والتفاهم والتسامح تجاه الأقليات، وخاصة أقلية الروما.
    It further recommends that the State party continue its public education and awareness-raising initiatives in the areas of multicultural diversity, harmony and tolerance of minorities, particularly the Roma. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة المبادرات المتعلقة بتوعية الجمهور العام وتثقيفه في مجال التنوع الثقافي والتفاهم والتسامح تجاه الأقليات، وخاصة أقلية الروما.
    Some developing country Parties report that most of the work on raising public awareness in their countries is carried out by NGOs. UN ويفيد بعض البلدان الأطراف النامية أن معظم الأعمال المتعلقة بتوعية الجمهور في بلدانها هي أعمال لمنظمات غير حكومية.
    Their role in following up on cases at the country level through investigative journalism can make a real difference in terms of raising public awareness and shedding light on responsibilities. UN وبإمكان ما يقوم بها أولئك الصحفيين من متابعة الحالات الفردية على الصعيد القطري، عن طريق التحقيقات الصحفية أن يحدث تغييرا حقيقيا بتوعية الجمهور وتسليط الضوء على المسؤوليات.
    These provisions are universally binding, and in order to sensitize the public, the State makes announcements through government journals and the press. UN وتعد هذه الأحكام ملزمة للجميع، وتقوم الدول بتوعية الجمهور بذلك عن طريق الإعلان في الصحف الحكومية وغير الحكومية.
    Important recommendations were also made by the Group with regard to public awareness of violence against women, education at all levels and in all forms,and the elimination of images in education and the media entrenching the subordination and violation of women. UN وقدم الفريق أيضا توصيات هامة تتصل بتوعية الجمهور بالعنف الموجه ضد المرأة، وبالتعليم في جميع مستوياته وأشكاله، وبالقضاء على الصور التي تكرس خضوع المرأة وامتهانها في نظم التعليم ووسائط اﻹعلام.
    At the national level, 135 national centres or liaison centres have been established; they have begun their field activities, with more or less satisfactory results, especially with respect to alerting the public and the authorities to the danger of natural disasters and to drafting legislation and regulations to improve disaster prevention. UN فعلى الصعيد الوطني، انشئ ١٣٥ من المراكز الوطنية أو مركز اتصال؛ وبدأت هذه المراكز أنشطتها الميدانية محققة نتائج مرضية إجمالا، ولا سيمــا فيمــا يتصل بتوعية الجمهور والسلطات بخطــر الكــوارث الطبيعية، ووضع قوانين وأنظمة لتحسين توقي الكوارث.
    It should also raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة.
    Israel had created a single umbrella body, the Israel Association for Child Protection, which dealt with public awareness and provided a telephone hot line, therapy, shelter, educational and prevention programmes, training, research and lobbying, all in a streamlined and effective manner. UN وقد أنشأت إسرائيل هيئة جامعة واحدة هي رابطة إسرائيل لحماية الطفل، التي تهتم بتوعية الجمهور. وتوفر خطا هاتفيا ساخنا، وتقدم العلاج والمأوى والبرامج التعليمية والوقائية والتدريب، فضلا عن إجراء البحوث وبذل المساعي لدى صناع القرار، كل ذلك على نحو مبسط وفعال.
    Ms. Mayanja (Assistant Secretary-General for Economic and Social Affairs and Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women) stressed the timeliness of the theme of the most recent International Bay of the World's Indigenous People, which had focused on the cultural wealth of indigenous peoples. Through various events organized around the world, it raised public awareness of indigenous issues. UN 14 - السيدة ميانجا (الأمين العام المساعد للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية): أكدت على ملاءمة طبيعة موضوع اليوم الدولي للشعوب الأصلية، ألا وهو الثروة الثقافية للشعوب الأصلية التي سمحت، من خلال مناسبات متنوعة منظمة في جميع أنحاء العالم، بتوعية الجمهور بقضايا الشعوب الأصلية.
    A gift shop at ESCAP could never achieve the sales level of the shop at United Nations Headquarters, nevertheless, this activity would make the Centre more attractive to visitors and fulfil public education and information dissemination objectives. UN غير أن أي محل لبيع الهدايا في مقر اللجنة لن يحقق قط مستوى المبيعات للمحل الموجود في مقر اﻷمم المتحدة. ومع ذلك، فإن هذا النشاط سيجعل المركز أكثر جاذبية بالنسبة إلى الزوار ويحقق اﻷهداف المتصلة بتوعية الجمهور ونشر المعلومات.
    45. In order to facilitate the thematic discussion of the topic, the Working Group was invited to address the topic in two parts, the first relating to public education, in particular the engagement of children and young people, and the second relating to public education through mass media and the Internet. UN 45- ومن أجل تيسير المناقشة المواضيعية للمسألة، دُعي الفريق العامل إلى معالجتها على جزأين؛ الأول يتعلق بتوعية الجمهور ولا سيما إشراك الأطفال والشباب، والثاني يتعلق بتوعية الجمهور من خلال وسائل الإعلام والإنترنت.
    Her Government was working in various areas of legislation, raising public awareness of women's issues, implementing training programmes and providing tools and techniques to enhance women's economic empowerment. UN وتعمل حكومتها في مجالات تشريعية شتى، وتقوم بتوعية الجمهور بقضايا المرأة وبتنفيذ البرامج التدريبية وبتوفير اﻷدوات واﻷساليب لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    18. In terms of raising public awareness about the struggle against discrimination, for several years the Department of National Education, Youth and Sports had been involved in a number of publicity campaigns. UN 18- وفيما يتعلق بتوعية الجمهور في مجال مكافحة أشكال التمييز، ذكر الوفد أن مديرية التربية الوطنية والشباب والرياضة تشارك منذ سنوات عديدة في مختلف حملات التوعية.
    In this connection, the Mission will sensitize the public on community policing and encourage citizens to support the Liberian National Police in tackling crime and maintaining law and order. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور فيما يتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة وبتشجيع المواطنين على دعم الشرطة الوطنية الليبرية في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام.
    In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة، مدعومة بشرطة الأمم المتحدة، في مجال منع الجريمة، وتشجيع الحوار والتعاون بين المواطنين والشرطة الوطنية الليبرية للمساعدة في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام.
    With regard to public awareness and access to information, the respondents stated that less than 50 per cent of the citizens of their respective countries were aware of issues related to climate change. UN 20- وفيما يتعلق بتوعية الجمهور وحصوله على المعلومات، ذكر المجيبين أن أقل من 50 في المائة من مواطني بلدانهم يدركون المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    356. The Committee urged the Government of Italy to take large-scale measures to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of women and men, particularly in the south, by alerting the public to the importance of an equitable distribution between women and men of family roles and " caring responsibilities " . UN ٦٥٣ - وحثت اللجنة حكومة إيطاليا على اتخاذ تدابير واسعة النطاق لمكافحة قبول اﻷفكار المقولبة المتعلقة بأدوار الرجل والمرأة والمنتشرة على نطاق واسع، خاصة في الجنوب، وذلك بتوعية الجمهور بأهمية التوزيع العادل لﻷدوار العائلية و " مسؤوليات العناية " اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    National human rights institutions are also well placed to create public awareness of cultures and languages, especially when dealing with indigenous peoples' issues. UN كما أنها في مركز يسمح لها بتوعية الجمهور بهذه الثقافات واللغات، خصوصاً لدى تناول قضايا الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد