ويكيبيديا

    "بتوقيعها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by signing the
        
    • signed the
        
    • by signing a
        
    • its signature of the
        
    • upon signing the
        
    by signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. UN فالمؤسسة، بتوقيعها على الالتزام، تتعهّد بالعمل على منع حدوث أي وفيات أو إصابات خطيرة نتيجة لعملياتها.
    by signing the Treaty the regional States reaffirmed their commitment to the principles of disarmament and non-proliferation. UN وأعادت دول المنطقة، بتوقيعها على المعاهدة، تأكيد التزامها بمبدأَي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    by signing the Convention, Israel reflected its moral vision and commitment to a world free of chemical weapons. UN لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Having signed the CTBT, Kazakhstan thereby stated its desire to work towards the strengthening of a nuclear test control regime. UN لقد أعربت كازاخستان بتوقيعها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن رغبتها في تعزيز نظام الحد من التجارب النووية.
    However, I am obliged to express our disappointment regarding the Greek Cypriot leadership's attempt to alter the existing parameters and prejudge the outcome of a settlement by signing a memorandum and issuing a joint declaration with the United Kingdom and the Russian Federation, respectively. UN ومع ذلك، فإنني مضطر إلى التعبير عن خيبة أملنا إزاء محاولة القيادة القبرصية اليونانية تغيير البارامترات القائمة والحكم المسبق على نتيجة التسوية بتوقيعها على مذكرة مع المملكة المتحدة وإصدار إعلان مشترك مع الاتحاد الروسي.
    9. In its reply of 28 June 1996 to the Secretary-General, Italy informed him that, with its signature of the 1995 Agreement on 26 June 1996, the procedure for ratification had already been initiated. UN ٩ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغته إيطاليا أنها بتوقيعها على اتفاق عام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن إجراءات التصديق عليه قد بدأت بالفعل.
    by signing the Convention, Israel signalled its hope that others in its region would soon follow suit. UN وإسرائيل بتوقيعها على الاتفاقية تكون قد عبرت عن أملها في أن تحذو الدول اﻷخرى في المنطقة حذوها في وقت قريب.
    by signing the Peace Agreement the Government of Rwanda firmly committed itself to strengthening the basis of a State of law in which public freedoms, together with political rights, justice and equality, will be guaranteed. UN إن حكومة رواندا، بتوقيعها على اتفاق السلم، ألزمت نفسها بثبات، بتعزيز أساس دولة القانون التي تُكفل فيها الحريات العامة، مع الحقوق السياسية والعدالة والمساواة.
    by signing the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the 1992 Vienna Document and the Open Skies Treaty, Slovakia joined the process of transparency in armaments, arms control and disarmament. UN إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It should be noted that, by signing the Protocol on the prohibition of cloning, Georgia became one of only five European States where this instrument has entered into force. UN وتجدر الإشارة إلى أن جورجيا قد أصبحت، بتوقيعها على البروتوكول بشأن حظر الاستنساخ، واحدة من بين الدول الأوروبية الخمس التي بدأ فيها نفاذ هذا الصك.
    by signing the Southern Africa Development Community (SADC) Declaration on Gender and Development, the Government had created an enabling environment for increased participation of women in development, politics and decision-making. UN وقد أوجدت الحكومة، بتوقيعها على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، بيئة مؤاتية لزيادة مشاركة المرأة في التنمية وفي السياسة وصنع القرارات.
    The European Union welcomes the fact that already in the first six weeks since the Treaty was opened for signature, 129 Member States have demonstrated the importance they attach to this instrument by signing the Treaty. UN ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة.
    Firstly, because it corresponds to a real expectation on the part of the non-nuclear-weapon States, particularly those which, have renounced atomic weapons by signing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; UN أولا، ﻷنها تشكل تطلعا حقيقيا من جانب البلدان غير النووية، ولا سيما البلدان التي عدلت عن امتلاك السلاح الذري بتوقيعها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    In 1945, 51 States, by signing the United Nations Charter and setting up the Organization, ushered in a new era in international affairs. UN وفي عام ١٩٤٥ أعطت واحـدة وخمسون دولة إشارة البدء بعهد جديد في الشـــؤون الدولية، وذلك بتوقيعها على ميثاق اﻷمم المتحـــدة وإنشاء المنظمة.
    by signing the Chemical Weapons Convention in Paris on 14 January 1993, South Africa demonstrated further its commitment to non-proliferation and disarmament. UN وقد أظهرت جنوب افريقيا مرة أخرى التزامها بعدم الانتشار وبنزع السلاح، بتوقيعها على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    In our view, by signing the Protocols to the Treaty of Rarotonga, the United States, France and the United Kingdom will send a positive non-proliferation message to the entire international community and will help to drive the comprehensive test-ban treaty negotiations towards their successful completion within the first half of 1996. UN ومن رأينا أن الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة تبعث بتوقيعها على بروتوكولات معاهدة راروتونغا برسالة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره بشأن عدم الانتشار، وتساعد على الدفع بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب صوب نهاية ناجحة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    The Australian court held that, by signing the Terms of Reference, the parties had consented to submit their dispute to arbitration. UN وقرَّرت المحكمة الأسترالية أنَّ الأطراف، بتوقيعها على النظام الداخلي، تكون قد وافقت على إحالة المنازعة إلى التحكيم.()
    The question of Western Sahara would have been resolved long ago had Spain not betrayed the Saharan people and signed the tripartite agreement with Morocco and Mauritania. UN ومسألة الصحراء الغربية أمكن حلها قبل وقت طويل لو لم تخذل إسبانيا الشعب الصحراوي بتوقيعها على الاتفاق الثلاثي مع المغرب وموريتانيا.
    by signing a cooperation agreement with the Inter-Parliamentary Union in 1996, the United Nations explicitly recognized that reality, and thus made manifest its desire to create a partnership with the world organization of parliaments in order to establish a synergy of efforts in various areas, particularly those of peace and security, economic and social development, international and human rights law, democracy and gender equality. UN والأمم المتحدة بتوقيعها على اتفاق التعاون مع اتحاد البرلمانات الدولي في سنة 1996، أقرت بصراحة تلك الحقيقة، وبالتالي أعلنت رغبتها في إقامة شراكة مع المنظمة العالمية للبرلمانات بغية تنسيق الجهود في مختلف المجالات، وخاصة مجالات السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان، والديمقراطية والمساواة بين الجنسين.
    Belgium stated that the French-, Flemish- and German-speaking communities and the regions of Wallonia, Flanders and Brussels-Capital were also bound by its signature of the Convention. UN 352- وذكرت بلجيكا أن المجتمعات المحلية الناطقة بالفرنسية والفلمنكية والألمانية ومنطقتي ولونيا وفلاندر وبروكسل العاصمة ملتزمة أيضا بتوقيعها على الاتفاقية.
    In our opinion, this is all also part of the international responsibilities which States assume upon signing the United Nations Charter and becoming Members of this Organization. UN ونرى أن هذا كله أيضا جزء من المسؤوليات الدولية التي تقع على عاتق الدول بتوقيعها على ميثاق اﻷمم المتحدة وانضمامها إلى عضوية هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد