In all the above legislation, working hours are limited to eight hours a day and 40 hours a week. | UN | وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في اﻷسبوع. |
Consequently, there is a need for an estimated eight hours of additional elevator operation to transfer visitors during peak hours. | UN | وتبعا لذلك، تلزم فترة تشغيل إضافية للمصاعد تقدر بثماني ساعات لنقل الزوار أثناء فترات الذروة. |
Around 2.25 pm he was arrested and brought to the police station from where he was released eight hours later. | UN | وفي حدود الساعة 25/2 عصراً تم توقيفه واقتياده إلى مركز الشرطة حيث أُطلق سراحه بعد ذلك بثماني ساعات. |
83. Working hours are limited by law to eight hours per day and forty hours per week. | UN | مدة العمل ٣٨- يحدد القانون مدة العمل بثماني ساعات في اليوم وأربعين ساعة في اﻷسبوع. |
Around 2.25 pm he was arrested and brought to the police station from where he was released eight hours later. | UN | وفي حدود الساعة 25/2 عصراً تم توقيفه واقتياده إلى مركز الشرطة حيث أُطلق سراحه بعد ذلك بثماني ساعات. |
51. The working day is eight hours and overtime work is strictly prohibited. | UN | 51- ويحدّد يوم العمل بثماني ساعات ويُمنع العمل الإضافي منعاً باتاً. |
245. Working hours are limited by law to eight hours per day and 40 hours per week. | UN | 245- يحدد القانون مدة العمل بثماني ساعات في اليوم وأربعين ساعة في الأسبوع. |
You're eight hours early for work. | Open Subtitles | أتيت قبل موعدك بثماني ساعات |
55. Article 55 of the current Labour Law No. 71 of 1987 limits daily working time to eight hours, subject to the following exceptions: | UN | 55- حدد قانون العمل النافذ رقم 71 لسنة 1987 وقت العمل اليومي بثماني ساعات مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في هذا القانون (المادة 55). |
An Act limiting rural workers' working day to eight hours was adopted, as was an Act establishing the National Employment and Vocational Training Institute, which comprises representatives of the State, employers and workers. | UN | وقد اعتُمد قانون يحدد عدد ساعات العمل اليومية للعمال الريفيين بثماني ساعات(44)، وكذلك قانون يتعلق بإنشاء المعهد الوطني للتوظيف والتدريب المهني(45) الذي يضم ممثلين للدولة، ولأصحاب العمل، وللعمال. |
10. The Committee notes that under Measure 96 of the Human Rights Plan, in order to better guarantee the detainee's rights, the Government proposes to amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act so as to reduce the current maximum time limit of eight hours for ensuring the right to legal counsel. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة أنه وفقا للإجراء 96 من الخطة من أجل حقوق الإنسان، وبغية توفير ضمانات أكبر لتمتع المحتجز بحقوقه، تقترح الحكومة تعديل الفقرة 4 من المادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية كي تخفض المهلة القصوى المحددة حالياً بثماني ساعات حتى يتمكّن المحتجز من التمتع بحقه في الاستعانة بمحامٍ. |
The information also reveals that the next day, Saturday, the author continued his demolition work; that again the police ordered him to stop; and that upon his refusal the police arrested him around 2:25 p.m. and released him " eight hours " later (paragraph 4.2). | UN | كما تكشف المعلومات أن صاحب البلاغ واصل في اليوم التالي عمله الخاص بالهدم، وأن الشرطة أمرته مرة أخرى بالتوقف، وأنه بناءً على رفضه ذلك، قامت الشرطة بتوقيفه في الساعة 25/2 عصراً تقريباً وأطلقت سراحه بعد ذلك " بثماني ساعات " (الفقرة 4-2). |
The information also reveals that the next day, Saturday, the author continued his demolition work; that again the police ordered him to stop; and that upon his refusal the police arrested him around 2:25 p.m. and released him " eight hours " later (paragraph 4.2). | UN | كما تكشف المعلومات أن صاحب البلاغ واصل في اليوم التالي عمله الخاص بالهدم، وأن الشرطة أمرته مرة أخرى بالتوقف، وأنه بناءً على رفضه ذلك، قامت الشرطة بتوقيفه في الساعة 25/2 عصراً تقريباً وأطلقت سراحه بعد ذلك " بثماني ساعات " (الفقرة 4-2). |
(10) The Committee notes that under Measure 96 of the Human Rights Plan, in order to better guarantee the detainee's rights, the Government proposes to amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act so as to reduce the current maximum time limit of eight hours for ensuring the right to legal counsel. | UN | (10) وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للإجراء 96 من الخطة من أجل حقوق الإنسان، وبغية توفير ضمانات أكبر لتمتع المحتجز بحقوقه، تقترح الحكومة تعديل الفقرة 4 من المادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية كي تخفض المهلة القصوى المحددة حالياً بثماني ساعات حتى يتمكّن المحتجز من التمتع بحقه في الاستعانة بمحامٍ. |
(10) The Committee notes that under Measure 96 of the Human Rights Plan, in order to better guarantee the detainee's rights, the Government proposes to amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act so as to reduce the current maximum time limit of eight hours for ensuring the right to legal counsel. | UN | (10) وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للإجراء 96 من الخطة من أجل حقوق الإنسان، وبغية توفير ضمانات أكبر لتمتع المحتجز بحقوقه، تقترح الحكومة تعديل الفقرة 4 من المادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية كي تخفض المهلة القصوى المحددة حالياً بثماني ساعات حتى يتمكّن المحتجز من التمتع بحقه في الاستعانة بمحامٍ. |
315. In the public sector, specifically employees and civil servants in public administration, Act No. 44/V/98 of 9 March 1998 establishes the fundamental juridical principles governing working conditions in the public administration sector: the working day is eight hours long, divided into two periods, with a lunch break and a specific time for starting and finishing work. | UN | 315 - وفيما يتصل بحقوق العمال في القطاع العام، وبصفة خاصة في مجال العاملين والموظفين بالإدارة الحكومية، يلاحظ أن القانون رقم 44/V/98 الصادر في 9 آذار/مارس يوضح المبادئ الأساسية للنظام القانوني للعمل في الإدارة الحكومية، حيث يحدّد فترة العمل اليومية بثماني ساعات موزّعة على فترتين يفصل بينهما توقِّف للفداء والراحة، مع وجود موعدين محدّدين لبداية العمل ونهايته. |