ويكيبيديا

    "بجرائم جنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a criminal offence
        
    • with criminal offences
        
    • of criminal offences
        
    • for criminal offences
        
    • of a criminal offence
        
    • criminal offences and
        
    • with criminal offenses
        
    • criminal charges
        
    • criminal offences in
        
    Paragraphs 2 - 5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    V. Rights of persons charged with a criminal offence UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية
    Free legal assistance was available for those charged with criminal offences only, through the creation of the position of Public Defender. UN فالمساعدة القانونية المجانية لا تُتاح إلا للأشخاص المُدانين بجرائم جنائية وذلك بفضل استحداث وظيفة المحامي العام.
    30. The President may not be charged with criminal offences during his term of office except for insurrection or treason. UN 30- ولا يجوز اتهام الرئيس بجرائم جنائية أثناء فترة ولايته، باستثناء ما يتعلق منها بالخروج على السلطة أو بالخيانة.
    The group was protesting against a decision by the prison authorities to force political prisoners to share cells with prisoners convicted of criminal offences, who allegedly ill-treated them. UN وكان سبب احتجاج المجموعة هو قرار من سلطات السجن بإجبار معتقلين سياسيين على تقاسم زنزانات مع سجناء مدانين بجرائم جنائية أساءوا معاملتهم حسب ما ادعوا.
    These cases were handed over to the respective prosecutors along with 499 charges for criminal offences, which included 514 people. UN وأحيلت هذه القضايا إلى جهات الادّعاء المعنية إلى جانب 499 اتهاماً بجرائم جنائية شملت 514 شخصاً.
    The Committee, in general comment No. 32 (2007) on article 14, set out the various entitlements to information that are held by those accused of a criminal offence. UN وقد حددت اللجنة في التعليق العام رقم 32(2007) المتعلق بالمادة 14 مجموعة متنوعة من الاستحقاقات التي يتمتع بها المتهمون بجرائم جنائية والتي تتيح لهم الحصول على المعلومات().
    Operators of ships or aircraft who fail to comply with these requirements are subject to criminal offences and penalties. UN ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة.
    Egyptian military tribunals cannot assure that persons charged with criminal offenses have the right to a fair trial, as stipulated in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولا تستطيع المحاكم العسكرية المصرية أن تكفل حصول الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية على حقهم في محاكمة عادلة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Furthermore, lawyers should be able to advise and to represent persons charged with a criminal offence in accordance with generally recognized professional ethics without restrictions, influence, pressure or undue interference from any quarter; UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية ومن تمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو ضغوط أو تدخل لا لزوم له من أي جهة؛
    Paragraphs 2-5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN 1. وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    Paragraphs 2 - 5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN 1. وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    V. Rights of persons charged with a criminal offence UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية
    Paragraphs 2-5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence. UN وتتضمن الفقرات 2-5 من المادة الضمانات الإجرائية المتاحة للمتهمين بجرائم جنائية.
    133. Lack of information makes it difficult for the Committee to assess the effectiveness in practice of safeguards protecting the rights of detainees and of those charged with criminal offences. UN ١٣٣ - ونقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين والمتهمين بجرائم جنائية.
    133. Lack of information makes it difficult for the Committee to assess the effectiveness in practice of safeguards protecting the rights of detainees and of those charged with criminal offences. UN ١٣٣ - ونقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين والمتهمين بجرائم جنائية.
    11. Lack of information makes it difficult for the Committee to assess the effectiveness in practice of safeguards protecting the rights of detainees and of those charged with criminal offences. UN ١١- ان نقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين وأولئك المتهمين بجرائم جنائية.
    The first of these relate to people charged with criminal offences but deemed unfit to stand trial or acquitted because of their mental impairment. UN 154- ويتصل أول هذه الشروط بالأشخاص المتهمين بجرائم جنائية ولكن المعتبر أنهم غير مؤهلين للمحاكمة أو المعلن عن براءتهم بسبب إصابتهم بعاهة عقلية.
    29. In addition to those held without charge, some 64 persons have been charged with criminal offences in connection with alleged participation in the 10 May attack and brought before special courts created under the 2001 Terrorism Act. UN 29- وبالإضافة إلى المحتجزين دون توجيه اتهامات إليهم، تم توجيه اتهامات ضد 64 شخصاً تقريباً بجرائم جنائية ذات صلة بمشاركتهم في هجوم 10 أيار/مايو، وقُدموا إلى محاكم خاصة أُنشئت بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001.
    The Centre for Human Rights should continue to monitor observance of the law of Cambodia providing for persons accused of criminal offences to be brought promptly before a judge and for limiting pre-trial detention. UN إذ ينبغي أن يوالي مركز حقوق اﻹنسان رصد التقيد بالقانون في كمبوديا فيما يتعلق بإحضار اﻷشخاص المتهمين بجرائم جنائية أمام القاضي فورا وبالاحتجاز المحدود قبل المحاكمة.
    From the beginning of August until November 1999, the staff of the Cambodia Office attended, at the Court of Appeal, 30 scheduled appeals of persons convicted of criminal offences. UN وفي الفترة من مطلع آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1999، حضر موظفو مكتب كمبوديا 30 جلسة مقررة عقدتها محكمة الاستئناف للنظر في طلبات استئناف أحكام صادرة بحق أشخاص مدانين بجرائم جنائية.
    In addition, it includes provisions for the protection of children, for the protection and rights of those detained for reasons related to the conflict, and provides fair trial guarantees for those prosecuted for criminal offences related to the conflict. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتضمن البروتوكول أحكاما تتعلق بحماية اﻷطفال، وحماية حقوق اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب تتعلق بالنزاع، وينص على ضمانات للمحاكمة العادلة لﻷشخاص المتهمين بجرائم جنائية متصلة بالنزاع.
    The Committee, in general comment No. 32 on article 14, set out the various entitlements to information that are held by those accused of a criminal offence. UN وقد حددت اللجنة في التعليق العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14 مجموعة متنوعة من الاستحقاقات التي يتمتع بها المتهمون بجرائم جنائية والتي تتيح لهم الحصول على المعلومات().
    7.6 The Committee notes the author's argument according to which the impeachment proceedings under review were linked to the alleged criminal offences and were therefore of a criminal nature. UN 7-6 وتشير اللجنة إلى احتجاج صاحب البلاغ بأن إجراءات العزل قيد الاستعراض مرتبطة بجرائم جنائية مزعومة وبالتالي فإنها ذات طابع جنائي.
    7. The source concludes that Egyptian military tribunals cannot assure that civilians charged with criminal offenses have the right to a fair trial, as stipulated in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Arab Republic of Egypt is a State party. UN 7- ويخلص المصدر إلى أن المحاكم العسكرية المصرية لا يمكن أن تكفل تمتع المدنيين الذين يتهمون بجرائم جنائية الحق في محاكمة عادلة، وفقاً لما تنص عليه المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي انضمت جمهورية مصر العربية إلى أطرافه.
    It is concerned that, in addition to physical abuse, inmates are threatened with additional criminal charges which would prolong their prison terms. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السجناء، فضلاً عن تعرضهم للإيذاء الجسدي، مهددون بجرائم جنائية إضافية قد تمدد فترة سجنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد