a large part of the increase in revenue generation in Africa is, however, attributable to by oil exporting countries. | UN | بيد أن، البلدان المصدرة للنفط، تستأثر بجزء كبير من الزيادة في إدرار الإيرادات في أفريقيا. |
Consequently, the contractor was assigned a large part of the training task as out-of-scope work. | UN | وعليه فقد كُلف المتعهد بجزء كبير من مهمة التدريب كأعمال خارجة عن نطاق العقد. |
much of the work of WHO was undertaken in collaboration with women’s NGOs. | UN | وجرى الاضطلاع بجزء كبير من عمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
a substantial part of the Act had to be retained by all states, in particular the minimum marriage age and the prohibition of child betrothal and marriage. | UN | وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال. |
Regardless of the percentage of usage by Ethiopia, the port of Djibouti has always retained a significant portion of Ethiopia's external trade. | UN | وبصرف النظر عن نسبة استخدام إثيوبيا لميناء جيبوتي، فقد احتفظ هذا الميناء دائما بجزء كبير من التجارة الخارجية ﻹثيوبيا. |
You deferred a large portion of your salary for shares in the endeavor. | Open Subtitles | لقد اشتريت بجزء كبير من مرتبك حصة في هذا المسعى |
Untargeted food subsidies, which can account for a large proportion of government expenditures and often benefit the non-poor as well as the poor, have in many cases been replaced by more targeted interventions, such as selected subsidies, food rations, food stamps and food supplementation. | UN | وفي كثير من الحالات جرى استبدال المعونات الغذائية غير المحددة الهدف، التي تستأثر بجزء كبير من النفقات الحكومية وغالبا ما تفيد الفقراء وغير الفقراء، بتدخلات محددة الهدف بدرجة أكبر، مثل المعونات الانتقائية، والحصص الغذائية، وقصاصات اﻷغذية والمكملات الغذائية. |
IPSAS requirements are incorporated into the Umoja design and a significant part of the change management associated with the transition to IPSAS is anticipated to be handled together with the change management for Umoja. | UN | فمتطلبات تلك المعايير تندرج في صلب تصميم أوموجا بل إن من المتوقع أن يُضطلع بجزء كبير من إدارة التغيير المرتبط بالانتقال إلى العمل بالمعايير، جنبا إلى جنب مع إدارة التغيير لأوموجا. |
As mentioned above, because of inadequate resources and preparedness, a large part of the training tasks were undertaken by the contractor. | UN | وكما ذكر أعلاه، فبسبب الموارد غير الكافية والتأهب غير الكافي، قام المتعهد بجزء كبير من مهام التدريب. |
Social marginalization, corruption and a lack of jobs and opportunity cause a large part of the emigrant population to travel to developed countries. | UN | وإن التهميش الاجتماعي والفساد والافتقار إلى الوظائف والفرص تدفع كلها بجزء كبير من السكان المهاجرين إلى السفر إلى البلدان المتقدمة النمو. |
a large part of the economy was destroyed during the war, and many human lives were lost. | UN | وقد لحق الدمار بجزء كبير من اقتصادها أثناء هذه الحرب التي أودت أيضا بحياة العديد من الأرواح البشرية. |
much of this might be carried out through appropriate partnerships. | UN | ويمكن الاضطلاع بجزء كبير من هذه الأنشطة من خلال الشراكات المناسبة. |
Within the United Nations system much of this work is produced by SBC, UNEP and WHO. | UN | ويقوم بجزء كبير من هذا العمل في اطار منظومة اﻷمم المتحدة، أمانة اتفاقية بازل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
much of this work borrowed from the refugee context, and in some instances the specificities of internal displacement are still being articulated. | UN | وفي القيام بجزء كبير من هذا العمل، جرت الاستفادة من سياق اللاجئين، وفي بعض الأمثلة ما زالت الخصوصية التي تتسم بها مسألة التشرد الداخلي تلقى قدرا من المراعاة. |
“(b) Afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question.” | UN | " )ب( لا يمنح هذه المشاريع إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. " |
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. | UN | ويجب أن يكون الاتفاق هو الوسيلة الأقل تقييداً للمنافسة، أو أنه ينبغي ألا يؤدي إلى القضاء على المنافسة في ما يتعلق بجزء كبير من سوق المنتَج. |
(d) do not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. | UN | )د( إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. |
In terms of loss in infrastructure, a significant portion of the country’s telecommunications system, as well as the distribution of electricity and water, were heavily affected. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر في البنية اﻷساسية، لحقت أضرار فادحة بجزء كبير من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلد، وكذلك مرافق توزيع الكهرباء والمياه. |
Leases where the lessor retains a significant portion of the risks and rewards inherent to ownership are classified as operating leases. | UN | تصنف عقود الإيجار التي يحتفظ فيها المؤجر بجزء كبير من المخاطر واحتمالات الربح الملازمة للملكية بوصفها عقود إيجار تشغيلية. |
Leases where the lessee retains a significant portion of the risks and rewards inherent to ownership are classified as finance leases. | UN | وتصنف عقود الإيجار التي يحتفظ فيها المستأجر بجزء كبير من المخاطر واحتمالات الربح الملازمة للملكية بوصفها عقود إيجار تمويلي. |
UNOPS maintains a large portion of its investments in cash equivalents and short-term investments sufficient to cover its commitments as and when they fall due. | UN | ويحتفظ مكتب خدمات المشاريع بجزء كبير من استثماراته في مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماته متى حان أجلها. |
As was stressed by our leader at the twenty-ninth session of the General Assembly, our total commitment to peace is born of the realization that only in an environment of peace can our people concentrate their energies and resources in combating the scourges of poverty, hunger, disease, illiteracy and unemployment that still beset a large proportion of humankind. | UN | والتزامنا التام بالسلام، كما أكد زعيمنا في الدورة التاسعة والعشرين للجمعية العامة، ينبع من إدراك بأن شعبنا لا يمكن أن يركز طاقاته وموارده على مكافحة آفات الفقر والجوع والمرض واﻷمية والبطالة، التي ما زالت تحيق بجزء كبير من الجنس البشري، إلا في بيئة يسودها السلام. |
A year ago hurricane Mitch was wreaking havoc on a significant part of the Central American isthmus and leaving in its wake a human tragedy of enormous magnitude. | UN | ومنذ عام مضى، أنزل إعصار ميتش الخراب بجزء كبير من برزخ أمريكا الوسطى وخلف في أعقابه مأساة إنسانية هائلة الحجم. |
In low-income families, home-grown produce is often a substantial portion of their food intake. | UN | 502- غالباً ما تستأثر محاصيل المزارع المنزلية بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض، بجزء كبير من مأكولاتها. |
In fact, they paid no attention to a major part of the recommendations of CSCE, the Council of Europe and the European Union. | UN | فهم في الواقع ضربوا عرض الحائط بجزء كبير من توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
The debt overhang of African countries remains a major obstacle to their development, with debt servicing absorbing a very substantial part of their revenues, crowding out national investment in human and physical infrastructure. | UN | 19- ولا تزال متأخرات الديون المستحقة على البلدان الأفريقية تشكل عائقاً رئيسياً أمام تنميتها حيث تستأثر خدمة الديون بجزء كبير من إيراداتها، ولا تترك المجال للقيام باستثمارات وطنية في الهياكل البشرية والمادية الأساسية. |