It is not part of the pictogram and should not appear on labels or in section 2 of the safety data sheet. | UN | وليس هو بجزء من الرسم التخطيطي، ولا ينبغي أن يظهر على علامات الوسم أو في القسم 2 لصحيفة بيانات السلامة. |
Well, it's junk. It's not even part of the book. | Open Subtitles | حسناً، إنه نفايه إنه ليس حتى بجزء من الكتاب |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. | UN | ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. | UN | إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
No explanation is provided, however, of how these guarantees, which affect a portion of Azerbaijan's territory, fit with international law. | UN | غير أنه يجري مع ذلك في الوقت نفسه التغاضي عن الضمانات المشابهة المتعلقة بجزء من أراضي أذربيجان بموجب القانون الدولي. |
When you came up with part of the story, then I came up with part, then you, then me. | Open Subtitles | عندما أتيت بجزء من القصة ...و أنا أتيت بجزء ...وبعدها أنت, وبعدها أنا |
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. | UN | ويمكنهما بصفة مشتركة الاستفادة من هذا الحق بالكامل أو بجزء من الحق. |
Cancel the loan. The bank only keeps part of the money. | Open Subtitles | تم إلغاء القرض ، البنك يحتفظ بجزء من الاموال فقط. |
Likewise, part of the maintenance of the prisons is carried out by the inmates. | UN | وبالمثل، يضطلع السجناء بجزء من أعمال الصيانة داخل السجن. |
One claimant, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., provided a similar certification from its auditors and a signed receipt of payment for part of the amount claimed. | UN | وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة. |
However, that notification concerned only part of the purchase price due at that time. | UN | بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت. |
It was presumed that after fulfilling a part of the obligation - either dedere or judicare - the State was released from fulfilling the other part. | UN | ومن المفترض أن تتحرر الدولة، بعد الوفاء بجزء من الالتزام، أي التسليم أو المقاضاة، من الوفاء بالجزء الآخر. |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. | UN | ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. | UN | إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
In order for it to survive over the years, it is necessary for each participant to contribute with a portion of his or her income while economically active. | UN | ولكي يستمر في البقاء بمرور الزمن، لا بد لكل مشارك من أن يساهم بجزء من دخله وهو لا يزال يؤدي نشاطاً اقتصادياً. |
Through negotiations, a portion of the proceeds from the use of these licences may be utilized for fisheries management purposes. | UN | ويمكن من خلال المفاوضات الاستفادة بجزء من حصيلة استخدام هذه التراخيص ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك. |
We reaffirm the proposal of our President, Hugo Chávez Frías, to set up an international humanitarian fund, using a portion of the resources released by reduced military expenditure, among other things. | UN | ونشدد مرة أخرى على اقتراح رئيسنا، هوغو تشافيز فرياس، الذي يقضي بإنشاء صندوق إنساني دولي، يموّل، في جملة أمور، بجزء من الموارد التي تتوفر نتيجة خفض الإنفاق العسكري. |
He congratulated the Government of Burkina Faso for not having signed the trade agreements that the European Union had sought to impose on it and praised the Government of Nigeria for its great strides in food production and for having set an example by achieving food self-sufficiency instead of purchasing food with part of its considerable oil revenues. | UN | وهنأ حكومة بوركينا فاسو على عدم توقيعها على اتفاقات تجارية حاول الاتحاد الأوروبي فرضها عليها، كما أثنى على حكومة نيجيريا للخطوات الجبارة التي اتخذتها في إنتاج الأغذية وللمثل الذي ضربته بتحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية بدلاً من شرائها بجزء من عائدات النفط الهائلة. |
There is no justification to be found in the draft convention for making these provisions applicable not only to contracts of carriage by sea only, but also to contracts providing for the performance of part of the carriage on land. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية مبرر لجعل هذه الأحكام واجبة التطبيق لا على عقود النقل البحري فحسبُ، بل أيضا على العقود التي تنص على القيام بجزء من النقل في البرّ. |
31. The case was analogous to that covered by article 17, paragraph 1, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which dealt with the consent of States to be bound by part of a treaty; moreover, some treaties allowed the Parties to exclude, by unilateral statement, the legal effect of certain provisions even after the instrument had entered into force. | UN | 31 - وقال إن الحالة مماثلة للحالة التي تتناولها الفقرة 1 من المادة 17 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986، التي تتناول موافقة الدول على الالتزام بجزء من معاهدة؛ وأضاف أن بعض المعاهدات تسمح للأطراف بأن تستبعد، بإعلان انفرادي، الأثر القانوني لأحكام معينة حتى بعد بدء سريان الصك. |
In such cases, the missing information relates to a part of a head of loss, and not to the entire head of loss, concerned. | UN | وفي هذه الحالات، تتعلق المعلومات المفقودة بجزء من بند الخسارة المعنية وليس ببند الخسارة بأكمله. |
That was why India had opposed the adoption of a draft resolution addressed to part of the territory of a sovereign State. | UN | ولذلك فإن الهنـد عارضـت تقديــم مشروع قرار يتعلـق بجزء من أراضي دولـة مستقلة. |
As regards design considerations in particular, while it was initially anticipated that some of the design could be accommodated internally, the extent and complexity of the project subsequently required external expertise. | UN | وفيما يتعلق باعتبارات التصميم تحديداً، وبينما كان من المتوقع في البداية الاضطلاع بجزء من أعمال التصميم داخلياً، فإن حجم المشروع ومستوى تعقيده تطلب في وقت لاحق خبرات خارجية. |
And let's not forget, at a fraction of the price of the other two, this is the plucky underdog here. | Open Subtitles | ودعونا لا ننسى، بجزء من سعر الإثنين الآخرين هذه هي الضحية الشجاعة هنا |
Reprogrammed to the 2004/05 period to partially accommodate additional requirements (see para. 3 of the present report) | UN | نقلت إلى برامج الفترة 2004-2005 من أجل الوفاء بجزء من الاحتياجات الإضافية (انظر الفقرة 3 من هذا التقرير) |
And I could donate part of my lobe to you and I will if that's what you want, because no matter how little I know you, that's the kind of man my mother raised. | Open Subtitles | واستطيع أن اتبرع بجزء من رئتي لك وسأفعل إذا كان هذا ماتريده لأنه ليس مهما مقدار معرفتي القليلة بك |
A rumor most troubling about a fugitive That you've made a part of your endeavor. | Open Subtitles | إشاعة تثير القلق حول هارب وقد أشركته بجزء من الأمر |