ويكيبيديا

    "بجميع أشكالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in all its forms
        
    • all forms
        
    • in all their forms
        
    • every kind
        
    • all kinds
        
    • all types
        
    • in all its aspects
        
    • in all formats
        
    • in all of its forms
        
    • in any form
        
    • of all sorts
        
    • any kind
        
    • different forms
        
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Cuba condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations. UN تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    The Cuban people, which has suffered the consequences of terrorism for more than 50 years, condemns this scourge in all its forms and manifestations. UN وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Fiji has long been a consistent opponent of nuclear testing in all forms and in all environments. UN وقد ظلت فيجي تعارض بثبات إجراء التجارب النووية بجميع أشكالها وفي أي بيئة تجرى فيها.
    Biodiversity is therefore an attribute of life, and refers to the variability of life in all forms, levels and combinations. UN ولهذا، فإن التنوع البيولوجي يُعد صفة مميزة من صفات الحياة ويُقصد به تباين الحياة بجميع أشكالها ومستوياتها ومركباتها.
    We live in a globalized world, and the proliferation of illegal arms and light weapons in all their forms and manifestations will ultimately affect people throughout the world. UN ونحن نعيش في عالم يتسم بالعولمة، وانتشار الأسلحة غير القانونية والأسلحة الخفيفة بجميع أشكالها ومظاهرها سيؤثر في نهاية المطاف على الناس في جميع أرجاء العالم.
    In fighting protectionism in all its forms, the leadership of the G-20 is critical. UN إن الدور القيادي لمجموعة العشرين حيوي في مكافحة الحمائية بجميع أشكالها.
    Protectionism in all its forms should be resolutely condemned here today. UN وينبغي الإصرار على إدانة الحمائية بجميع أشكالها هنا اليوم.
    Helping to eradicate illiteracy in all its forms Illiteracy eradication UN الإسهام في القضاء على الأمية بجميع أشكالها.
    The international community already has at its disposal the legal instruments to fight transnational organized crime in all its forms. UN وتحت تصرف المجتمع الدولي بالفعل الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها.
    In Ireland we are no strangers to transnational organized crime in all its forms. UN ونحن في أيرلندا نعرف جيداً الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    I shall conclude by reminding delegations that Ireland's commitment to tackling transnational organized crime in all its forms is resolute. UN وأود أن أختتم بياني بتذكير الوفود بالتزام أيرلندا على نحو صارم بالتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Constitutional law places freedom in all its forms at the top of the hierarchy of values held by a State. UN ويضع القانون الدستوري الحرية بجميع أشكالها في أعلى سلم القيم القائمة داخل الدولة.
    Since the Nairobi Summit, transparency in all forms has indeed been essential for achieving the Convention's core aims. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشفافية بجميع أشكالها أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    The Act on Social Legal Protection of Children and on Social Guardianship prohibits corporal punishment of children in all forms. UN ويحظر قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية العقوبة البدنية ضد الأطفال بجميع أشكالها.
    Any citizen, not just the victim, had the right to file a complaint for alleged violence, all forms of evidence could be adduced and the case must be investigated. UN ولأي مواطن، وليس فقط الضحية، الحق في رفع شكوى ضد ما يُزعم ارتكابه من عنف، ويمكن تقديم الأدلة بجميع أشكالها ولا بد من التحقيق في القضية.
    WRI provides support for objectors and combats all forms of war and violence, wherever found. UN وهي تدعم المستنكفين ضميرياً وتكافح العنف والحروب بجميع أشكالها وحيثما تحدث.
    The Philippines joins other nations in condemning those acts in all their forms and manifestations. UN والفلبين تنضم إلى الدول الأخرى في إدانة تلك الأعمال بجميع أشكالها ومظاهرها.
    I would like to reiterate my country's strong commitment to the fight against the most serious kinds of international crime in all their forms. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي القوي بمكافحة أشد أشكال الجريمة الدولية خطورة بجميع أشكالها.
    We emphasize our concern in the face of continuing violence, the reemergence of terrorism and the worsening of crises and conflicts of every kind. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    We all have trust in the Organization's capability to avert catastrophes of all kinds and to find global solutions to the major problems of the world. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    It is incumbent on all of us, during this crucial period, to continue to extend all types of assistance to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. UN ويتحتم علينا في هذه المرحلة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أشكالها الى منظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة، وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    We call upon all States parties to the treaties whose aim is to eliminate or prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects to fully comply with their respective commitments regarding nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in order to strengthen these treaties and promote international stability. UN وإننا نناشد جميع الدول الأطراف في المعاهدات الرامية إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية بجميع أشكالها بأن تتقيد تقيداً كاملا بكل التزاماتها فيما يخص نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بغية ترسيخ هذه المعاهدات وتعزيز الاستقرار الدولي.
    XI. Sales and marketing: expanding access to knowledge and information in all formats UN حادي عشر - المبيعات والتسويق: توسيع نطاق الاطلاع على المعارف والمعلومات بجميع أشكالها
    The Federation helps trade unions with educational programmes aimed at their membership, and fights against illiteracy in all of its forms. UN الهدف 2: يساعد الاتحاد نقابات العمال في البرامج التعليمية التي تستهدف أعضاءها، ويحارب الأمية بجميع أشكالها.
    For this reason, Colombia, with unwavering firmness, completely rejects any act of terrorism in any form or manifestation. UN ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    It is a process that requires the full political engagement and financial commitment of States, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب المشاركة السياسية والالتزام المالي الكاملين من جانب الدول، ولا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    It must also be consistent with the long-standing objectives of a CTBT, namely, to put an end to weapons-related nuclear testing of any kind. UN بل يجب أن تتماشى الصياغة مع اﻷهداف طويلة اﻷجل للمعاهدة ألا وهي وضع حد لكافة تجارب اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها.
    Translated into institutional terms, this means that each and every country willing to contribute in a constructive manner to the common cause of disarmament in all its different forms needs to be able to interact on an equal footing within the Conference on Disarmament. UN وبترجمة ذلك إلى مصطلحات مؤسسية، فإنه يعني أنه يتعين على كل بلد مستعد لﻹسهام على نحو بنّاء في القضية المشتركة لنزع السلاح بجميع أشكالها المختلفة أن يكون قادراً على أن يتفاعل على قدم المساواة داخل مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد