ويكيبيديا

    "بجميع الحقوق المعترف بها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the rights recognized in
        
    • of all the rights recognized by the
        
    That concept was aimed at ensuring both the full and effective enjoyment of all the rights recognized in the Convention on the Rights of the Child and the holistic development of the child. UN وقال إن هذا المفهوم يرمي إلى ضمان التمتع الكامل والفعلي بجميع الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، وإلى ضمان النماء الشمولي للطفل.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية استخدام وسائل النقل المناسبة و، عند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تأمين تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    In the light of articles 2 and 30 of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to protect children belonging to indigenous and ethnic minority groups, as well as children of Nicaraguan families in irregular situations, against discrimination and to guarantee their enjoyment of all the rights recognized by the Convention on the Rights of the Child. UN وفي ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال المنتمين إلى الأقليات ومجموعات السكان الأصليين، وكذلك أطفال الأسر النيكاراغوية التي هي في وضع غير نظامي، ضد التمييز، وأن تكفل تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Particular attention should be paid to raising the age of criminal responsibility and ensuring that persons between 16 and 18 years of age enjoy all the rights recognized in the Convention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرفع سن المسؤولية الجنائية ولضمان تمتع اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    The majority of the Committee members expressed a clear preference for a comprehensive approach which would require any State becoming a party to the optional protocol to accept the relevant procedure in relation to all the rights recognized in the Covenant. UN وأعرب غالبية أعضاء اللجنة عن تفضيلهم الواضح لنهج شامل يقتضي من أية دولة تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري أن تقبل اﻹجراء ذا الصلة فيما يتعلق بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Particular attention should be paid to raising the age of criminal responsibility and ensuring that persons between 16 and 18 years of age enjoy all the rights recognized in the Convention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرفع سن المسؤولية الجنائية ولضمان تمتع اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    In general, efforts have been deployed to enable women to enjoy all the rights recognized in the Convention through the implementation of projects and programmes to make them effective. UN وبصفة عامة كانت هناك جهود مبذولة لتمكين المرأة من التمتع بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، من خلال تنفيذ مشاريع وبرامج لإعمال هذه الحقوق.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية استخدام وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تأمين تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية استخدام وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تأمين تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    In light of articles 2 and 30 of the Convention, the Committee recommends to the State party to take all necessary measures to protect children belonging to indigenous and ethnic groups against discrimination and to guarantee their enjoyment of all the rights recognized in the Convention. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال المنتمين إلى الجماعات الأصلية والاثنية من التمييز، وضمان تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    164. all the rights recognized in the Hong Kong Bill of Rights, as set out in the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, are enjoyed by everyone without distinction, including that of sex. UN ١٦٤ - يتمتع كل شخص بجميع الحقوق المعترف بها في شرعة حقوق هونغ كونغ، على النحو المبين في قانون شرعة حقوق هونغ كونغ، دون تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    In light of articles 2 and 30 of the Convention, the Committee recommends to the State party to take all necessary measures to protect children belonging to indigenous and ethnic groups against discrimination and to guarantee their enjoyment of all the rights recognized in the Convention. UN وفي ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية أطفال السكان الأصليين والمجموعات الإثنية من التمييز، وضمان تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    28. After a long debate over this issue, the majority of the members of the Committee who participated expressed a clear preference for a comprehensive approach which would require any State becoming a party to the optional protocol to accept the procedure in relation to all the rights recognized in the Covenant. UN ٨٢- وبعد نقاش طويل حول هذه المسألة، أبدت أغلبية أعضاء اللجنة المشتركين في النقاش تفضيلا واضحا لاتباع نهج شامل يقضي بأن تقبل أي دولة تصبح طرفا في البروتوكول الاختياري اﻹجراء فيما يتعلق بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    All States have an obligation to endeavour to ensure the widest possible enjoyment of all the rights recognized in the Covenant without any discrimination and on the basis of equal opportunity, paying special attention to the protection of the rights of the most vulnerable segments of the population and to the equitable and effective use of the available resources. UN - التزام جميع الدول بالسهر على ضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بجميع الحقوق المعترف بها في العهد، دون أي تمييز وفي ظروف من تساوي الفرص، مع الاهتمام بشكل خاص بحماية حقوق أضعف فئات السكان والاستخدام المنصف والفعال للموارد المتاحة.
    Article 2 guarantees the enjoyment by everyone, irrespective of sex, of all the rights recognized in the Charter, and article 18, paragraph 3, provides that the State has the duty to “ensure the elimination of any discrimination against women and the protection of the rights of women and of the child as set forth in international declarations”. UN والمادة 2 تكفل لكل شخص، بصرف النظر عن جنسه، أن يتمتع بجميع الحقوق المعترف بها في الميثاق، والمادة 18 تنص في الفقرة 3 منها على أنه يجب على الدولة " أن تحرص على القضاء على أي تمييز ضد المرأة، وأن تضمن حماية حقوق المرأة والطفل بصيغتها الواردة في الإعلانات الدولية " .
    In the light of articles 2 and 30 of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to protect children belonging to indigenous and ethnic minority groups, as well as children of Nicaraguan families in irregular situations, against discrimination and to guarantee their enjoyment of all the rights recognized by the Convention on the Rights of the Child. UN وفي ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة توفر الحماية من التمييز للأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية وإلى مجموعات السكان الأصليين، وكذلك أطفال الأسر النيكاراغوية التي هي في وضع غير نظامي، وأن تكفل تمتع هؤلاء الأطفال بجميع الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد