ويكيبيديا

    "بجميع مظاهرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in all their manifestations
        
    • in all its manifestations
        
    • all of its manifestations
        
    These scourges should also be criminalized in all their manifestations, and made punishable offences in accordance with international human rights law; UN وينبغي أيضاً تجريم هذه البلايا بجميع مظاهرها واعتبارها أفعالاً يعاقب عليها وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    The Secretary-General's report on eliminating rape and other forms of sexual violence in all their manifestations (A/63/216), was based only on the contributions of 29 Member States and 16 United Nations agencies. UN أما تقرير الأمين العام بشأن القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها (A/63/216)، فهو يستند إلى مساهمات 29 من الدول الأعضاء و 16 من وكالات الأمم المتحدة.
    Haiti encouraged the Swiss authorities to implement all normative and institutional measures to combat persisting racist and discriminatory practices in all their manifestations. UN 49- وشجعت هايتي السلطات السويسرية على تنفيذ جميع التدابير المعيارية والمؤسساتية لمكافحة الممارسات العنصرية المستمرة بجميع مظاهرها.
    Mexico is doing its part to energetically fight crime in all its manifestations. UN وتؤدي المكسيك دورها بفعالية في مكافحة الجريمة بجميع مظاهرها.
    A world conference against racism would be a landmark in the combat against this phenomenon in all its manifestations and forms. UN وسوف يكون عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية معلما من معالم مكافحة هذه الظاهرة بجميع مظاهرها وأشكالها.
    Pursuant to General Assembly resolution 62/134, the present report provides information on the measures taken by States and other stakeholders to eliminate rape and other forms of sexual violence in all their manifestations. UN عملا بقرار الجمعية العامة 62/134، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول وأصحاب المصلحة الآخرون من أجل القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها.
    A draft resolution was introduced on rape and other forms of sexual violence in all their manifestations (A/C.3/62/L.16). UN وقُدم مشروع قرار بشأن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها (A/C.3/62/L.16).
    (c) To support programmes to eliminate rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, and design programmes to provide assistance to all victims of rape; UN (ج) دعم البرامج الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها ووضع برامج لتقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاغتصاب؛
    As members of the General Assembly know, Cuba has always taken a firm, clear and unchanging position with regard to fighting and condemning all acts, methods and practices of terrorists in all their manifestations by whomever, against whomever and wherever they are committed and regardless of motivation, including those in which States are directly or indirectly involved. UN كما يعلم أعضاء الجمعية العامة، فإن كوبا تتخذ دائما موقفا ثابتا وواضحا ولا يتغير بخصوص مكافحة وإدانة جميع أعمال الإرهابيين وأساليبهم وممارساتهم بجميع مظاهرها وأيا كان مرتكبها وأيا كان الطرف المرتكبة ضده وأينما اُرتكبت وبصرف النظر عن الدوافع، بما في ذلك تلك التي تكون الدول ضالعة فيها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    They significantly interfere with the right to freedom of movement, property rights and the right to privacy in all its manifestations. UN وتتداخل هذه الجزاءات بشكل كبير مع الحق في حرية التنقل، وحقوق الملكية، والحق في الخصوصية بجميع مظاهرها.
    Moreover, we are compelled to once again draw attention to the continuation of Israel's illegal colonization campaign in all its manifestations in Occupied Palestine, including in East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لنا من أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى استمرار إسرائيل في حملتها الاستيطانية غير القانونية بجميع مظاهرها في فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    As a follow-up, in 2009 we met again at the Durban Review Conference in Geneva to take stock of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to see how far we had gone in the battle against racism in all its manifestations. UN وعلى سبيل المتابعة، اجتمعنا مرة أخرى في عام 2009 في مؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف لتقييم تنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان، ولنرى إلى أي مدى وصلنا في المعركة ضد العنصرية بجميع مظاهرها.
    My delegation joined the consensus on the resolution in its belief in the importance and sensitivity of addressing this issue in all its manifestations, given its close relationship to the advancement of women. UN لقد انضم وفد بلادي إلى توافق الآراء على مشروع القرار هذا إيماناً منه بحساسية وأهمية معالجة هذه المسألة بجميع مظاهرها لعلاقتها الوطيدة بالنهوض بالمرأة.
    9. The Meeting recognized that the first line of defence against transnational organized crime in all its manifestations was the rule of law. UN 9- وأقر الاجتماع بأن خط الدفاع الأول ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع مظاهرها هو سيادة القانون.
    The higher cost of specialized study materials for the schools of the Artistic Teaching System in all its manifestations is another example of the impact of the embargo. UN إن ارتفاع تكاليف المواد الدراسية المتخصصة بالنسبة إلى المدارس التي تعلم الفنون بجميع مظاهرها لهي مثال آخر على أثر الحظر.
    We can best honour the memory of those who carried the burden of slavery in the past by working to erase it in all of its manifestations and to bestow dignity on all humankind in equal measure. UN وأفضل طريقة لتكريم ذكرى الذين تحملوا عبء العبودية في الماضي أن نعمل على محو العبودية بجميع مظاهرها وإضفاء الكرامة على جميع البشر بالتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد