ويكيبيديا

    "بجنسيتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their nationality
        
    • their citizenship
        
    • nationality of
        
    • of nationality
        
    Venezuelan nationals by birth may not be deprived of their nationality, nor may their nationality be suspended or limited by State authorities. UN ولا يجوز تجريد المواطنين الفنزويليين بحكم الولادة من جنسيتهم، ولا تعليق التمتع بجنسيتهم أو تقييد ذلك من جانب سلطات الدولة.
    But it is also clear when the treaty remains silent on the question of nationality: in such case, the persons concerned retain their nationality. UN ولكن الحالة واضحة كذلك عندما تلتزم المعاهدة الصمت حيال مسألة الجنسية؛ وفي تلك الحالة، يحتفظ اﻷشخاص المعنيون بجنسيتهم.
    There must be a proper balance between the practical interests of States in a succession process and the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. UN وإذا قرر كلا الزوجين التخلي عن جنسيتهما الأفغانية، فإن الأطفال يحتفظون بجنسيتهم.
    Over 30,000 Serb families have been evicted, and a large number have lost their jobs solely on the grounds of their nationality. UN وطُردت أكثر من ٠٠٠ ٣٠ عائلة صربية، وفقد عدد كبير من السكان عملهم ﻷسباب تتعلق فقط بجنسيتهم.
    Consequently, the practical interests of States regarding the succession process have to be soundly balanced with the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN وعليه، ينبغي تحقيق التوازن السليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    The fact that the level of pay of domestic workers depended on their nationality could also be considered discrimination, in addition to the retention of their passports by their employers and the physical and sexual violence they might face in the employing families. UN ويمكن أيضا اعتبار ربط مستوى أجور عمال المنزل بجنسيتهم شكلا من أشكال التمييز، بالإضافة إلى حجز جوازات سفرهم من قبل أرباب العمل وإمكان تعرضهم لعنف بدني وجنسي ضمن الأسر التي يعملون فيها.
    Consequently, the practical interests of States regarding the succession process have to be soundly balanced with the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN وعليه، ينبغي تحقيق التوازن السليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    In the same vein, Vijapur argues that the principle of non-discrimination in international human rights law clearly implies compensatory unequal treatment of individuals and groups who do not differ from the majority by their nationality, language or religion but only by their social and economic backwardness. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    3. Such person or persons were nationals of a hostile party and the accused was aware of their nationality. UN ٣ - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص مـن رعايـا طـرف معــاد، وأن يكون المتهم على علم بجنسيتهم.
    In this case, they may retain their nationality of origin, without prejudice to the provisions of Central American treaties or conventions " . UN ويمكنهم في هذه الحالة الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية، دون الإخلال بما هو منصوص عليه في معاهدات أو اتفاقيات أمريكا الوسطى " .
    From a law enforcement perspective, those Governments appeared to be much more sensitive to concerns of national sovereignty than the offenders themselves, who generally did not give much thought to their nationality or citizenship. UN ومن وجهة نظر انفاذ القانون، تبدو هذه الحكومات أكثر حساسية لاعتبارات السيادة الوطنية من المجرمين أنفسهم، الذين لا يهتمون كثيرا عادة بجنسيتهم أو رعويتهم.
    In the same vein, Vijapur argues that the principle of non-discrimination in international human rights law clearly implies compensatory unequal treatment of individuals and groups who do not differ from the majority by their nationality, language or religion but only by their social and economic backwardness. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    That right reposed on article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, the effect of which was to restrict statelessness and to confer on individuals the right to retain or change their nationality. UN ويستند هذا الحق إلى المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وكان من آثاره تقييد حالات انعدام الجنسية ومنح اﻷفراد الحق في الاحتفاظ بجنسيتهم أو تغييرها.
    1. States concerned shall exchange information and consult in order to identify any detrimental effects on persons concerned with respect to their nationality and other connected issues regarding their status as a result of the succession of States. UN 1 - تتبادل الدول المعنية المعلومات وتتشاور من أجل تحديد ما قد ينجم عن خلافة الدول من آثار تضر بالأشخاص المعنيين فيما يتعلق بجنسيتهم وغير ذلك من المسائل ذات الصلة المتعلقة بمركزهم.
    1. States concerned shall exchange information and consult in order to identify any detrimental effects on persons concerned with respect to their nationality and other connected issues regarding their status as a result of the succession of States. UN 1 - تتبادل الدول المعنية المعلومات وتتشاور من أجل تحديد ما قد ينجم عن خلافة الدول من آثار تضر بالأشخاص المعنيين فيما يتعلق بجنسيتهم وغير ذلك من المسائل ذات الصلة المتعلقة بمركزهم.
    9. According to various sources, there is persistent discrimination against the Kurds and other minorities, including those who are born in Syria and who consider themselves Syrian, particularly with regard to their nationality and their culture. UN 9- وطبقاً لمصادر مختلفة، ثمة تمييز مستمر ضد الأكراد وغيرهم من الأقليات، بمن فيهم المولودون في سوريا والذين يعتبرون أنفسهم مواطنين سوريين، خاصة فيما يتعلق بجنسيتهم وثقافتهم.
    The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. UN وقد منع عزل المنطقة خلال السنوات الخمس السابقة سكانها من تقنين مركزهم داخل جمهورية كرواتيا ومع قرب إعادة ادماجها فإن أهل المنطقة يحتاجون بصورة عاجلة الى الحصول على الاعتراف بجنسيتهم.
    Persons who acquire Ecuadorian citizenship in accordance with the principle of reciprocity and the treaties concluded and as a result of their express desire to do so, may retain their citizenship or nationality of origin. UN يجوز للأشخاص الذين يحصلون على الجنسية الإكوادورية وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل والمعاهدات المبرمة، ونتيجة لرغبتهم المعلنة في أن يحتفظوا بجنسيتهم الأصلية، أن يفعلوا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد